"وسلطات إنفاذ القانون" - Translation from Arabic to English

    • and law enforcement authorities
        
    • and the law enforcement authorities
        
    • law-enforcement authorities
        
    • law enforcement authorities of
        
    • law enforcement authorities are
        
    National non-governmental organizations, local authorities and law enforcement authorities were also sensitized on human rights norms and principles. UN وجرت أيضا توعية المنظمات غير الحكومية الوطنية والسلطات المحلية وسلطات إنفاذ القانون بمعايير حقوق الإنسان ومبادئها.
    This constituted a serious challenge to national legislators, judges and law enforcement authorities. UN وهذه الظواهر تشكّل تحدياً خطير الشأن يواجه المشرّعين والقضاة وسلطات إنفاذ القانون على الصعيد الوطني.
    Coordination between judiciary authorities and law enforcement authorities is crucial in the operational decision process and during the procedure. UN يعد التنسيق بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون أمراً حاسماً في عملية اتخاذ القرارات العملية في أثناء الإجراء.
    Quarterly reports on the human rights situation throughout the country, with violations brought to the attention of the Ivorian judicial and law enforcement authorities UN إعداد تقارير فصلية عن حالة حقوق الإنسان على نطاق البلد مع إبلاغ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الإيفوارية بما يقع من انتهاكات
    The responsibility for the prosecution of corruption offences rests with the prosecution service which supervises the investigations carried out by the CAB and the law enforcement authorities. UN وتُسند مسؤولية ملاحقة جرائم الفساد إلى دائرة النيابة العامة التي تشرف على التحقيقات التي يقوم بها المكتب المركزي لمكافحة الفساد وسلطات إنفاذ القانون.
    Recognizing the importance of the engagement between civil society and law enforcement authorities in the planning and implementation of crime prevention activities, UN وإذ يسلم بأهمية اشتراك المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون معا في تخطيط وتنفيذ أنشطة منع الجريمة،
    Recognizing the importance of the engagement between civil society and law enforcement authorities in the planning and implementation of crime prevention activities, UN وإذ يسلّم بأهمية اشتراك المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون معا في تخطيط وتنفيذ أنشطة منع الجريمة،
    Recognizing the importance of the engagement between civil society and law enforcement authorities in the planning and implementation of crime prevention activities, UN وإذ يسلّم بأهمية اشتراك المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون معا في تخطيط وتنفيذ أنشطة منع الجريمة،
    International cooperation among judicial and law enforcement authorities UN التعاون الدولي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون
    This involves training, coaching, mentoring and advising the local police and law enforcement authorities, rather than just observing. UN ويشمل ذلك تدريب الشرطة المحلية وسلطات إنفاذ القانون وتوجيهها وإرشادها وإسداء المشورة لها بدلا من الاقتصار على المراقبة.
    The RAP Branch serves the role of a value-added intermediary between the collection of intelligence and its dissemination to the federal government and law enforcement authorities. UN ويؤدي الفرع دور وسيط القيمة المضافة بين جمع الاستخبارات ونشرها على السلطات الحكومية وسلطات إنفاذ القانون.
    The need was stressed to make international cooperation more effective, in particular among judicial and law enforcement authorities. UN وشُدّد على ضرورة جعل التعاون الدولي أكثر فاعلية، وخصوصا بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون.
    Educating security and law enforcement authorities UN تثقيف السلطات الأمنية وسلطات إنفاذ القانون
    It conducts deputations and submits memorandums on incidents of violence against women to concerned administrative and law enforcement authorities so that they may take the necessary steps to ensure justice. UN وتضطلع المنظمة بالتوكيلات وتقديم المذكرات بشأن حوادث العنف المرتكبة ضد المرأة إلى السلطات الإدارية وسلطات إنفاذ القانون المعنية لاتخاذ ما يلزم من إجراءات بشأنها وضمان تحقيق العدالة.
    :: How can UNODC better strengthen its technical assistance programmes for prosecutorial and law enforcement authorities, dealing with different forms of organized crime? UN :: كيف يُمكن للمكتب أن يقوّي على نحو أفضل برامجه للمساعدة التقنية المقدمة لأجهزة النيابة العامة وسلطات إنفاذ القانون التي تتصدى لأشكال مختلفة من الجريمة المنظمة؟
    Investigative and operational activities are under way and cooperation with judicial and law enforcement authorities in the region and beyond remains productive. UN وأنشطة التحقيق والأنشطة التنفيذية جارية، ولا يزال التعاون مثمرا مع السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون في المنطقة وخارجها.
    It added that if he were to risk persecution by the PKK, it was the judicial and law enforcement authorities in Turkey that should offer him protection. UN وأضافت أنه في حال تعرضه لخطر الملاحقة من جانب حزب العمال الكردستاني، فينبغي له أن يحصل على الحماية من السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون في تركيا.
    Quarterly public reports on the human rights situation throughout the country, with violations brought to the attention of the Ivorian judicial and law enforcement authorities UN إعداد تقارير علنية فصلية عن حالة حقوق الإنسان في مختلف أرجاء البلد مع إبلاغ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الإيفوارية بالانتهاكات
    Nevertheless, significant progress was made towards improving the quality of scientific support at the national level to assist national drug-testing laboratories and law enforcement authorities. UN على أنه أُحرز تقدم ملموس نحو تحسين نوعية الدعم العلمي على المستوى الوطني المقدم لمساعدة المختبرات الوطنية لفحص المخدرات وسلطات إنفاذ القانون.
    The close cooperation between the safe houses and the law enforcement authorities has contributed to the dismantling of an international criminal organisation involved in smuggling and trafficking Nigerian girls. UN وقد أسهم التعاون الوثيق بين البيوت الآمنة وسلطات إنفاذ القانون في تفكيك منظمة إجرامية دولية تشارك في تهريب الفتيات النيجيريات والاتجار بهن.
    During the reporting period, the Special Investigative Task Force continued its strong cooperation with judicial and law-enforcement authorities in the region, which has led to good progress in its investigative and operational activities. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت فرقة العمل تعاونها القوي مع السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون في المنطقة، وهو تعاون أثمر إحراز تقدم جيد في أنشطة التحقيق والتنفيذ التي تضطلع بها فرقة العمل.
    Stringent enforcement measures for border controls and mutual cooperation among judicial and law enforcement authorities of those countries would contribute greatly to the fight against narcotic drugs. UN إن إجراءات الإنفاذ الصارمة لمراقبة الحدود والتعاون المتبادل فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون لتلك البلدان من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في مكافحة المخدرات.
    The Turkish law enforcement authorities are also on continuous alert against possible activities and attacks of al-Qa`idah and their supporters within the country, although no such cases have been reported until now. UN وسلطات إنفاذ القانون التركية أيضا في حالة تأهب مستمر تحسبا لوقوع أنشطة وهجمات يقوم بها تنظيم القاعدة ومؤيدوه داخل البلد، رغم أنه لم يبلغ عن حدوث أي حالات من هذا القبيل حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more