"وسلطات إنفاذ القوانين" - Translation from Arabic to English

    • and law enforcement authorities
        
    • law enforcement authorities of
        
    • law enforcement authorities and
        
    • and the law enforcement authorities
        
    • the enforcement authorities
        
    Cooperation between the public and law enforcement authorities was also encouraged. UN ويجري أيضا تشجيع التعاون بين السلطات العامة وسلطات إنفاذ القوانين.
    They established the year 2003 as a target date for new or enhanced drug demand reduction strategies and programmes set up in close collaboration with public health, social welfare and law enforcement authorities. UN وحددت عام 2003 موعدا نهائيا لإعداد استراتيجيات وبرامج جديدة أو محسنة للحد من الطلب على المخدرات، توضع في تعاون وثيق مع الهيئات المعنية بالصحة العامة والرعاية الاجتماعية وسلطات إنفاذ القوانين.
    It was recommended, inter alia, that States should strengthen international cooperation among judicial and law enforcement authorities at all levels in order to prevent and combat illicit drug trafficking. UN وأوصي في جملة أمور بأن تعزز الدول التعاون التقني فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات بغية منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    An information booklet on precursor control in the region will be available by year-end for regulatory and law enforcement authorities. UN وسيتاح كتيب معلومات عن مراقبة السلائف في المنطقة في آخر العام لصالح السلطات الرقابية وسلطات إنفاذ القوانين.
    The strategy includes a data-gathering system on racist incidents and the training of civil servants and law enforcement authorities on the appropriate handling of such incidents. UN وتشمل الاستراتيجية، في جملة أمور، نظاما لجمع البيانات الإحصائية بشأن الحوادث ذات الطابع العنصري، وتدريب موظفي الخدمة المدنية، وسلطات إنفاذ القوانين على التناول الملائم للأعمال العنصرية.
    In several regions, UNODC successfully promoted cooperation between judicial and law enforcement authorities. UN 10- وفي عدة مناطق، نجح المكتب في تعزيز التعاون بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين.
    Even if she were to risk such treatment, the State party maintains that it is the responsibility of the Turkish judicial and law enforcement authorities to protect her. UN وإذا ما كانت مهددة بخطر التعرض لمثل هذه المعاملة فإن الدولة الطرف تزعم أنه من مسؤولية السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين في تركيا حمايتها.
    3. Promotion of cooperation among judicial and law enforcement authorities UN 3 - تعزيز التعاون بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين
    The Government of Canada indicated that it had cooperated with health-care operators and law enforcement authorities of other countries and shared intelligence with them concerning precursor chemicals destined for ATS laboratories. UN وأشارت حكومة كندا إلى أنها تعاونت مع مقدمي خدمات الرعاية الصحية وسلطات إنفاذ القوانين في بلدان أخرى وتقاسمت معها معلومات استخبارية تتعلق بكيماويات سليفة موجهة إلى معامل المنشّطات الأمفيتامينية.
    Biannual public reports on the human rights situation throughout the country, with violations brought to the attention of the Ivorian judicial and law enforcement authorities UN التقارير العامة نصف السنوية بشأن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد فضلاً عن الانتهاكات التي استرعي إليها اهتمام السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين الأيفورية
    Advice was provided to judicial, administrative and law enforcement authorities in Abéché, Farchana, Iriba, Goz Beida, Adré, Hadjer Hadid and Koloma. UN قُدّمت المشورة إلى السلطات القضائية والإدارية وسلطات إنفاذ القوانين في أبيشي وفرشانا وعريبا وقوزبيدا وأدري وهاجر حديد وكولوما.
    Oversight institutions receive the full cooperation of intelligence services and law enforcement authorities in hearing witnesses, as well as obtaining documentation and other evidence. UN وتحظى مؤسسات الرقابة بالتعاون التام من جانب أجهزة الاستخبارات وسلطات إنفاذ القوانين فيما يتعلق بالاستماع إلى الشهود والحصول على الوثائق وغيرها من الأدلة.
    The project also delivers equipment, including servers for NDS, computers and precursor test kits, to regulatory and law enforcement authorities in the region. UN ويقدم المشروع أيضا معدات، بما فيها أجهزة خادوم لقواعد البيانات الوطنية وحواسيب ومجموعات اختبار للسلائف لصالح السلطات الرقابية وسلطات إنفاذ القوانين في المنطقة.
    In that regard, strong border control enforcement measures and mutual cooperation among judicial and law enforcement authorities of those countries would greatly contribute to the fight against narcotic drugs. UN وفي هذا الصدد، من شأن اتخاذ تدابير لمراقبة الحدود مراقبة شديدة، وتوفير التعاون المتبادل بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين في هذه البلدان أن يساهم مساهمة كبيرة في مكافحة المخدرات.
    (a) " Establishing the year 2003 as a target date for new or enhanced drug demand reduction strategies and programmes set up in close collaboration with public health, social welfare and law enforcement authorities " ; UN (أ) " تحديد عام 2003 كموعد مستهدف لإعداد استراتيجيات وبرامج جديدة أو معززة لخفض الطلب على المخدرات توضع في تعاون وثيق مع الهيئات المعنية بالصحة العامة والرعاية الاجتماعية وسلطات إنفاذ القوانين " ؛
    In the Political Declaration adopted at the twentieth special session of the General Assembly, Member States undertook to promote multilateral, regional, subregional and bilateral cooperation among judicial and law enforcement authorities to deal with drug offences and related criminal activities. UN في الإعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة, تعهدت الدول الأعضاء بتعزيز التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين من أجل مواجهة جرائم المخدرات والأنشطة الإجرامية المتصلة بها.
    29. States have promoted multilateral, regional, subregional and bilateral cooperation among judicial and law enforcement authorities. UN 29- أخذت الدول في تعزيز التعاون على الصعيد المتعدد الأطراف والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين.
    30. States should strengthen international cooperation among judicial and law enforcement authorities at all levels in order to prevent and combat illicit drug trafficking. UN 30- ينبغي للدول أن تقوّي التعاون الدولي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات لأجل منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومكافحته.
    The panellist emphasized the importance of building a strong partnership with residents, communities, schools, local governments, law enforcement authorities and criminal justice officials to prevent and suppress urban crime. UN وشدّد المحاوِر على أهمية إقامة شراكة قوية بين السكان والمجتمعات المحلية والمدارس والحكومات المحلية وسلطات إنفاذ القوانين وموظفي العدالة الجنائية من أجل منع الجريمة الحضرية وقمعها.
    The Committee was also concerned at the definition of torture in the State Party's Criminal Code, which seems to allow for various interpretations by the judiciary and the law enforcement authorities. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء تعريف التعذيب في القانون الجنائي للدولة الطرف، الذي يسمح فيما يبدو بمختلف التأويلات من جانب السلطة القضائية وسلطات إنفاذ القوانين.
    With respect to these matters it should be noted that articles 2 and 4 of Act No. 17,798 on the control of arms and similar items include the following provisions concerning control by the Directorate of National Mobilization and the enforcement authorities: UN تجدر الإشارة هنا إلى أن المادتين 2 و 4 من القانون رقم 17-798 المتعلق برصد الأسلحة والمواد المماثلة لها تتضمنان الأحكام التالية المتعلقة بإجراءات الرصد التي تضطلع بها المديرية العامة للتجنيد الوطني وسلطات إنفاذ القوانين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more