"وسلع الإغاثة" - Translation from Arabic to English

    • and goods
        
    • and relief goods
        
    Article 18. Protection of relief personnel, equipment and goods 132 UN المادة 18 حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة 172
    Second, questions of access arise, including the entry of disaster relief personnel and goods into the receiving State and the transit and freedom of movement of disaster relief personnel. UN ثانيا، تثور مسائل فرص الوصول، بما فيها دخول موظفي وسلع الإغاثة في حالات الكوارث إلى البلد المتلقي للمساعدة، وعبور أفراد الإغاثة في حالات الكوارث وحرية تنقلهم.
    Draft article 18 dealt with the protection of relief personnel, equipment and goods. UN ويتناول مشروع المادة 18 حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة.
    In this context, mention of " emergency teams " or " relief teams " is clearly intended to cover relevant relief equipment and goods. UN وفي هذا السياق، يُقصد بالإشارة إلى " فرق الطوارئ " أو " فرق الإغاثة " أن تشمل معدات وسلع الإغاثة ذات الصلة.
    The party that responds to the request by another party by sending relief equipment with the appropriate supplies and relief goods UN الطرف الذي يستجيب لطلب طرف آخر بإرسال معدات الإغاثة مع الإمدادات وسلع الإغاثة الملائمة
    Protection of relief personnel, equipment and goods UN حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة
    The affected State shall take the appropriate measures to ensure the protection of relief personnel, equipment and goods present in its territory for the purpose of providing external assistance. UN تتخذ الدولة المتأثرة التدابير المناسبة لضمان حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة الموجودين في إقليمها لغرض تقديم المساعدة الخارجية.
    Her delegation welcomed the inclusion of draft article 18, as the protection of relief personnel, equipment and goods was clearly an issue of concern in contemporary disaster situations. UN وذكرت أن وفد بلدها يرحب بإدراج مشروع المادة 18 لأن من الواضح أن حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة مسألة تبعث على الانشغال في حالات الكوارث المعاصرة.
    Seen from that perspective, therefore, the protection of disaster relief personnel, equipment and goods represents an additional key element to enable the affected State to fully comply with its primary obligation as prescribed by draft article 9. UN ومن هذا المنظور، تمثل حماية موظفي الإغاثة من الكوارث ومعدات وسلع الإغاثة بالتالي عنصرا رئيسيا إضافيا لتمكين الدولة المتأثرة من التقيد التام بالتزامها الرئيسي المنصوص عليه في مشروع المادة 9.
    The affected State shall take all necessary measures to ensure the protection of relief personnel, equipment and goods present in its territory for the purpose of providing external assistance. III. General provisions UN تتخذ الدولة المتأثرة جميع التدابير الضرورية لضمان حماية موظفي الإغاثة الموجودين في أراضيها لغرض تقديم المساعدة الخارجية، وحماية معدات وسلع الإغاثة.
    Any protection available for disaster relief personnel and goods deployed from one State to another was embedded in relevant bilateral or multilateral international agreements. UN وترد الأحكام المتاحة بشأن حماية موظفي الإغاثة وسلع الإغاثة في حالات الكوارث الموجودين في إقليم الدولة لتقديم المساعدة الخارجية في الاتفاقات الدولية الثنائية أو المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Paragraph 32 of the report stated that once the affected State had accepted the offers of assistance submitted by relevant external actors, it should endeavour to guarantee the protection of the relief personnel, equipment and goods involved. UN وقد ذكرت الفقرة 32 من التقرير أنه متى وافقت الدولة المتأثرة على عروض المساعدة المقدمة من الجهات الفاعلة الخارجية المعنية فعليها أن تسعى لضمان حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة.
    19. Checkpoints and roadblocks established by State as well as non-State actors also frequently obstruct the movement of relief personnel and goods. UN 19 - إن نقاط التفتيش وحواجز الطرق التي تُقيمها الدول، والجهات الفاعلة من غير الدول كثيرا ما تعوق أيضا حركة موظفي وسلع الإغاثة.
    14. The necessity to maintain as distinct the obligations pertaining to the facilitation of external assistance, on the one hand, and those concerning the protection of relief personnel, equipment and goods, on the other, is clearly reflected in international practice. UN 14 - تُظهر الممارسة الدولية بوضوح ضرورة الاستمرار في فصل الالتزامات المتصلة بتيسير المساعدة الخارجية عن الالتزامات المتعلقة بحماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة.
    The wording of the article -- " the affected State shall take all necessary measures to ensure the protection of relief personnel, equipment and goods " -- was rather strong and might be viewed as imposing an obligation of result. UN وصياغة المادة التي تنص على أن " تتخذ الدولة المتأثرة جميع التدابير الضرورية لضمان حماية موظفي الإغاثة وحماية معدات وسلع الإغاثة " جامدة إلى حد ما وقد يرى البعض أنها تفرض التزاماً بتحقيق غاية.
    (1) Draft article 18 establishes the obligation for the affected State to take the measures which would be appropriate in the circumstances to ensure the protection of relief personnel, equipment and goods involved in the provision of external assistance. UN (1) يحدد مشروع المادة 18 التزام الدولة المتأثرة باتخاذ التدابير الملائمة لضمان حماية موظفي الإغاثة المعنيين بتقديم المساعدة الخارجية وحماية معدات وسلع الإغاثة.
    In particular, the flexibility inherent in the concept of " appropriate measures " suggested that the affected State might assume different obligations depending on the actors involved in potential threats to relief personnel, equipment and goods. UN وعلى وجه الخصوص، فإن درجة المرونة المتأصلة في مفهوم " التدابير المناسبة " تشير إلى أن الدولة المتأثرة قد تحمل التزامات مختلفة بحسب الجهات الفاعلة المعنية بالمخاطر المحتملة على موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة.
    170. He welcomed the new draft article 18 (Protection of relief personnel, equipment and goods), since such protection was crucial to allow States and other actors to provide humanitarian assistance efficiently. UN ١٧٠ - وأعرب عن ترحيب بلده بمشروع المادة 18 (حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة)، لأن هذه الحماية أمر بالغ الأهمية في تمكين الدول والجهات الفاعلة الأخرى من تقديم المساعدة الإنسانية بكفاءة.
    25. Some basic limitations are explicitly incorporated in the relevant treaties, for example, the requirement that relief personnel, equipment and goods will be considered as such only when they are so designated by the States parties to the treaty. UN 25 - ترد بعض القيود الأساسية بوضوح في المعاهدات ذات الصلة، ومنها على سبيل المثال الشرط الذي يقضي بعدم النظر إلى موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة بهذه الصفة إلاّ إذا حددت الدول الأطراف في المعاهدة ذلك.
    32. Accordingly, once the affected State has accepted offers of assistance submitted by the relevant external actors and is satisfied that those external entities, whether States or other, are capable of supporting their own relief effort, it shall endeavour to guarantee the protection of the relief personnel, equipment and goods involved. UN 32 - وعليه، متى وافقت الدولة المتأثرة على عروض المساعدة المقدمة من الجهات الفاعلة الخارجية المعنية واقتنعت بأن هذه الكيانات الخارجية، من الدول أو غير ذلك، قادرة على دعم جهودها الغوثية، فعليها أن تسعى لضمان حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة.
    The organization contributed to Millennium Development Goal 1 by providing food and relief goods to those suffering from hunger and poverty in the aftermath of disasters. UN أسهمت المنظمة في تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية بتوفير الأغذية وسلع الإغاثة للذين يعانون من الجوع والفقر في أعقاب الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more