"وسمعتهم" - Translation from Arabic to English

    • and reputation
        
    • reputation of
        
    • and the reputation
        
    • and reputations
        
    • heard them
        
    • reputation and
        
    • or reputations
        
    • and good reputation
        
    This article recognizes the right of all persons with disabilities to the protection of their private life, honour and reputation. UN تقر هذه المادة بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في حماية حياتهم الخاصة وشرفهم وسمعتهم.
    This article recognizes the right of all persons with disabilities to the protection of their private life, honour and reputation. UN تقر هذه المادة بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في حماية حياتهم الخاصة وشرفهم وسمعتهم.
    Legal limitations can be laid down in order to protect the well being of the youth, and the honour and reputation of individuals. UN ويمكن فرض تحديدات قانونية من أجل حماية رفاه الشباب وشرف الأفراد وسمعتهم.
    The adoption of the provision was necessary in the State party's opinion, not only to protect the rights and the reputation of others, but also to protect public order and morals. UN وكان صدور هذا القانون ضروريا في رأي الدولة الطرف، ليس حماية لحقوق اﻵخرين وسمعتهم فحسب، ولكن أيضا حماية للنظام العام والمبادئ اﻷخلاقية.
    They are necessary for the respect of the rights and reputations of others and for the protection of national security, public order, public health and morals. UN وهذه القيود لازمة لاحترام حقوق اﻵخرين وسمعتهم ولحماية اﻷمن الوطني والنظام العام والصحة واﻵداب العامة.
    Their conduct and reputation should be above reproach in the view of a reasonable observer. UN وينبغي أن يكون سلوك القضاة وسمعتهم فوق الشبهات في رأي أي مراقب عاقل.
    Additionally, they claim that the authorities wilfully sought to tarnish their honour and reputation by spreading false rumours about them, in order to generate public aversion in their regard. UN ويدعي أصحاب البلاغ، بالإضافة إلى ذلك، أن السلطات سعت عمداً إلى تشويه شرفهم وسمعتهم عن طريق نشر شائعات كاذبة عنهم، من أجل إثارة كراهية الناس لهم.
    In the same spirit, his delegation encouraged the United Nations to take appropriate measures, when allegations of such crimes proved to be unfounded, to restore the credibility and reputation of the personnel concerned. UN ومن المنطلق نفسه، قال إن وفده يشجع الأمم المتحدة على اتخاذ التدابير المناسبة متى ثبت أن الادعاءات بارتكاب هذه الجرائم لا أساس لها من الصحة، وعلى استعادة مصداقية الموظفين المعنيين وسمعتهم.
    This article recognizes the right of all persons with disabilities to the protection of their private life, honour and reputation. UN ١٦٦- تقرّ هذه المادة بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في حماية حياتهم الخاصة وشرفهم وسمعتهم.
    238. This article recognizes the right of all persons with disabilities to the protection of their private life, honour and reputation. UN 238- تعترف هذه المادة بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في حماية حياتهم الخاصة وشرفهم وسمعتهم.
    Article 25 of the Constitution provides that every citizen is entitled to protection against arbitrary interference in his/her private life and against attacks on his/her honour and reputation. UN وتكفل المادة 25 من دستور تركمانستان لجميع المواطنين الحق في التمتع بالحماية من التدخل التعسفي في حياتهم الخاصة والتهجم على شرفهم وسمعتهم.
    Moreover, none of the deputies had initiated a civil action against any of the picket's organizers, including Messrs. Yasinovich and Shevchenko, to restore their good name, honour and reputation. UN وعلاوة على ذلك، لم يرفع أي من النواب دعوى مدنية ضد أي من منظمي الاعتصامات، بما في ذلك السيد ياسينوفيتش والسيد تشيفتشينكو، لرد اعتبارهم ومكانتهم وسمعتهم.
    Financial compensation was not enough for victims of human rights violations, since the dehumanizing effect of the treatment that they received often touched on their very identity and reputation, and the effects extended to their families. UN ولا يكون التعويض المالي كافيا بالنسبة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان لأن الأثر الناجم عن تجريدهم من إنسانيتهم بسبب ما لاقوه من معاملة غالبا ما يمس هويتهم وسمعتهم ويمتد تأثيره إلى أسرهم.
    71. Persons living in poverty are more likely to be subject to attacks on their privacy and reputation by State and non-State actors. UN 71- إن الأشخاص الذين يعيشون في الفقر هم أكثر عرضة لانتهاك خصوصيتهم وسمعتهم من قبل جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    The law criminalizes and punishes only the latter form of expression, in accordance with the provision which affirms the right of individuals to the protection of the law against attacks on their honour and reputation. UN والقانون يجرم ويعاقب الشكل الثاني فقط من أشكال التعبير، وفقاً لنص يؤكد حق الأفراد في حمايتهم بموجب القانون من الهجوم على شرفهم وسمعتهم.
    However, exceptions to this rule are determined by the law to preserve security, order, public morals and the rights and good reputation of individuals. UN غير أن هناك استثناءات من هذه القاعدة يحددها القانون للحفاظ على الأمن والنظام والآداب العامة وحقوق الأفراد وسمعتهم.
    The protection of artistic freedom is ancillary to the right of freedom of speech, which itself is never absolute, but subject to legitimate limitations in favour of the privacy, security, rights and reputations of others. UN وحماية الحرية الفنية تابعة للحق في حرية الكلام، التي لا تكون مطلقة قط بل تخضع للقيود المشروعة لصالح خصوصيات اﻵخرين وأمنهم وحقوقهم وسمعتهم.
    And I heard them talking about a knife and surprising me and hearing me scream, but I don't want anybody to get hurt. Open Subtitles وسمعتهم يتحدثون عن سكين ويباغتوني ويسمعوني وانا أصرخ لكن لا أريد أن يتعرض أي شخص للأذية
    Law protects lives, reputation, and dignity of individual citizens. UN ويحمي القانون حياة المواطنين الأفراد وسمعتهم وكرامتهم.
    In order to eliminate this possibility, it would probably be better to replace the act with a specific legislation prohibiting well-defined acts of anti-semitism or with a provision of the criminal code protecting the rights or reputations of others in general. UN ومن أجل إزالة هذا الاحتمال، قد يكون من اﻷفضل الاستعاضة عن هذا القانون بتشريع مقيد يحظر أعمالا محددة تحديدا جيدا من أعمال معاداة السامية أو بنص في القانون الجنائي يحمي حقوق اﻵخرين وسمعتهم بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more