"وسمعنا" - Translation from Arabic to English

    • we heard
        
    • and heard
        
    • we have heard
        
    • we hear
        
    • heard the
        
    • And we've heard
        
    • heard of
        
    we heard a lot of views in respect of operative paragraph 5, which encapsulates a very important principle of military balance. UN وسمعنا عددا كبيرا من الآراء فيما يتعلق بالفقرة 5 من المنطوق التي تتضمن مبدأ بالغ الأهمية هو التوازن العسكري.
    we heard testimony to that effect from my colleague from Nauru earlier today. UN وسمعنا شهادة في ذلك الصدد من زميلي ممثل ناورو في وقت سابق اليوم.
    Yesterday, we heard from the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, who stated that UN وسمعنا البارحة من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، الذي صرح بما يلي:
    We just happened to be passing by and heard the music. Open Subtitles وكنّا نمر من هنا بالصدفة وسمعنا الموسيقى
    we have heard powerful nations pledge to reduce their nuclear arsenals and to do more to ensure nuclear security. UN وسمعنا الدول الكبرى تتعهد بتخفيض ترساناتها النووية وعمل المزيد لكفالة الأمن النووي.
    we hear time and time again, and we do believe, that the humanitarian assistance dimension represents the best component of the United Nations system. UN وسمعنا مرارا وتكرارا، أن بُعد المساعدات الإنسانية يمثل أفضل عناصر منظومة الأمم المتحدة، ونحن نؤمن بذلك.
    we have heard the call to restore trust, care and solidarity in our institutions. UN وسمعنا الدعوة إلى إعادة الثقة والرعاية والتضامن في مؤسساتنا.
    And we've heard that story ever since we were kids. Open Subtitles وسمعنا تلك القصة منذ ان كنا اطفالاً
    we heard very clearly from the Deputy Prime Minister about the Government's position on that. UN وسمعنا بشكل واضح جدا من نائب رئيس مجلس الوزراء موقف الحكومة بهذا الشأن.
    we heard about the use of'hog—tying', in which arms and feet are bound together behind one's back. UN وسمعنا عن استخدام طريقة الربط التي يقيﱠد فيها الذراعان والقدمان معاً خلف الشخص.
    From our brother Shimon Peres, President of Israel, we heard that we have abandoned our faith by opting for greed. UN وسمعنا من شقيقنا شيمون بيريز، رئيس إسرائيل، أننا تخلينا عن عقيدتنا باختيار الجشع.
    During the meeting, we heard repeated calls to foster peace through dialogue and mutual understanding. UN وسمعنا أثناء الاجتماع دعوات متكررة إلى تعزيز السلام عبر الحوار والتفاهم المتبادل.
    we heard that, while the spread of HIV is affected by poverty, caste, class, race and sexual orientation, gender inequality places the burden of the epidemic on women. UN وسمعنا أنه، بينما يتأثر انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بالفقر والطبقية والطبقات والعنصر والتوجّه الجنسي، يلقي انعدام المساواة بين الجنسين بعبء الوباء على عاتق المرأة.
    And we heard a call to take successes in treatment in the workplace into the communities around them. UN وسمعنا دعوة إلى نقل الممارسات الناجحة للعلاج في مكان العمل إلى المجتمعات المحيطة به.
    During the debate we heard many examples of different religious communities that have lived in harmony over the centuries. UN وسمعنا خلال المناقشة أمثلة كثيرة لطوائف دينية مختلفة عاشت في وئام على مر القرون.
    We saw it, and heard the cries of the men hauled down into the deep. Open Subtitles رأيناه وسمعنا صراخ الرجال ينجذبون للأعماق
    We have witnessed your heart-wrenching photos, and heard your cries for help. Open Subtitles شاهدنا الكثير من صوركم المؤلمة وسمعنا بكائكم من أجل المساعدة
    Only last week we saw and heard the heads of State or Government of countries the world over reaffirm their faith in the Organization and its Charter as indispensable foundations of a more peaceful, prosperous and just world. UN ففي الأسبوع الماضي رأينا وسمعنا رؤساء الدول والحكومات في بلدان العالم أجمع يؤكدون ثقتهم في المنظمة وميثاقها باعتبارهما أسسا لا غنى عنها لإقامة عالم أكثر سلما ورخاء وعدلا.
    we have heard calls for movement and references to historic opportunities and undue delay. UN وسمعنا نداءات من أجل التحرك واغتنام الفرص التاريخية وتدارك التأخير الذي لا موجب له.
    we have heard calls for restoring the values of compassion and solidarity to the increasingly barren landscape of political decision-making. UN وسمعنا دعوات إلى إعادة قيم التراحم والتضامن إلى المجال العقيم بشكل متزايد لاتخاذ القرار السياسي.
    We then heard of the meeting between the Palestinian and Israeli presidents. UN وسمعنا بلقاء رئيسي فلسطين وإسرائيل، فاستثمر الشكل وغاب المضمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more