"وسوء الفهم" - Translation from Arabic to English

    • and misunderstanding
        
    • and misunderstandings
        
    • misunderstanding and
        
    • and misperception
        
    • and misperceptions
        
    • and miscommunication
        
    • or misunderstanding
        
    • misunderstandings and
        
    Peace and disarmament cannot be fostered where the clouds of suspicion and misunderstanding are dense. UN ولا يمكن تعزيز السلام ونزع السلاح في مكان تتكاثف فيه سحب الشك وسوء الفهم.
    Their goal is to reduce uncertainty and misunderstanding in the conduct of States, thereby reducing the risk of military confrontation. UN والهدف منها هو الحد من الشكوك وسوء الفهم في سلوك الدول، مما يقلل من خطر المواجهة العسكرية.
    :: The relations between the two institutions are to a large extent characterized by mistrust and misunderstanding on both sides. UN :: تتسم العلاقات بين المؤسستين إلى حد بعيد بالارتياب وسوء الفهم من الجانبين.
    Responding to the confusion and misunderstandings we perceive in the field, we also underline the importance of developing an effective communications strategy. UN كما أن التصدي لأوجه الخلط وسوء الفهم التي نراها في الميدان تجعلنا نؤكد أيضاً على أهمية وضع استراتيجية اتصال فعالة.
    Many individuals are being subjected to racial or religious profiling, which foments suspicion, misunderstanding and even hatred. UN ويتعرض الكثير من الأفراد للتنميط العنصري أو الديني الذي يغذي الشكوك وسوء الفهم وحتى الكراهية.
    Staff-management relations are undermined by mutual mistrust and misunderstanding. UN ويُضعف عدم الثقة وسوء الفهم المتبادلان العلاقة بين الموظفين والإدارة.
    Member States have recognized the urgent need for the Central African States to take measures that could reduce tension and misunderstanding among them. UN وقد أدركت الدول الأعضاء الحاجة الملحة إلى اتخاذ دول وسط أفريقيا التدابير التي من شأنها تخفيض التوتر وسوء الفهم فيما بينها.
    As well as spreading violence, those groups and individuals also spread ignorance and misunderstanding. UN وإلى جانب نشر العنف، تنشر تلك الجماعات وهؤلاء الأفراد أيضا الجهل وسوء الفهم.
    But mistrust and misunderstanding prohibit us from working together more often. UN لكن الريبة وسوء الفهم يمنعان عملنا معا بتواتر أكبر.
    They create a framework in which violence, sectarian extremism and misunderstanding find fertile ground. UN فهي تخلق إطارا يجد فيه العنف والتطرف المذهبي وسوء الفهم مرتعا خصبا.
    They will further discuss those aspects of the Transitional Administrative Law that are still the subject of much debate and misunderstanding. UN وسيناقشون أيضا جوانب القانون الإداري الانتقالي التي لا تزال موضوع الكثير من المناقشة وسوء الفهم.
    The text under discussion was yet another example of the use of politics, double standards and selectivity in addressing human rights issues, which only served to increase confrontation, distrust and misunderstanding between potential partners. UN فالنص قيد المناقشة هو مثال آخر على استخدام السياسة والمعايير المزدوجة والانتقائية في معالجة قضايا حقوق الإنسان، الأمر الذي لا يؤدي إلا إلى زيادة المواجهة والشك وسوء الفهم بين الشركاء المحتملين.
    Above all it was important to counter the ignorance and misunderstanding that prevailed in many countries. UN ومن المهم قبل كل شيء، مكافحة الجهل وسوء الفهم السائدين في كثير من البلدان.
    It is our hope that it will be able to rectify the misperception and misunderstanding that may still persist about Myanmar. UN وكُلّنا أمل في أن تؤدي إلى تصحيح التصور الخاطئ وسوء الفهم اللذين قد لا يزالان قائمَين بشأن ميانمار.
    This will certainly require a candid assessment of the events and causes of past wrongs and misunderstandings. UN ومن المؤكد أن هذا يستدعي تقييما صريحا للأحداث وأسباب الأخطاء وسوء الفهم السابقين.
    It would appear, however, that they claim that confusion and misunderstandings were common, due to the incompetence of the interpreter. UN ويبدو مع ذلك أنهما ادعيا أن الجلسة اتّسمت بالارتباك وسوء الفهم لعدم كفاءة المترجم الشفوي.
    In this respect, Pakistan has endeavoured to overcome the divergences and misunderstandings that have appeared in approach of the Islamic World and the West. UN وفي هذا الخصوص، تسعى باكستان للتغلب على أوجه الاختلاف وسوء الفهم التي تظهر في نهج التعامل بين العالم الإسلامي والغرب.
    We went through the rough waters of various obstacles, mistrust, misunderstanding and obstruction. UN وخضنا أنواء عقبات شتى من انعدام الثقة وسوء الفهم والتعويق.
    Inasmuch as misinformation and misperceptions reside at the origin of the problem, access through United Nations channels, in which the OIC should actively participate, may have an important effect. UN ونظرا لأن التضليل وسوء الفهم يمثلان أساس المشكلة، فإن الوصول عن طريق قنوات الأمم المتحدة، التي ينبغي لمنظمة المؤتمر الإسلامي أن تشارك فيها بفعالية، قد يكون له أثر هام.
    By imposing standards, greater consistency in the process and outcomes is achieved and in doing so reduce duplication of effort, errors and miscommunication. UN وبفرض المعايير، يتحقق قدر أكبر من الاتساق في سير العمليات ونتائجها، وبذلك تقل فرص ازدواج الجهود والأخطاء وسوء الفهم.
    Many who come to this Hall bring with them the hopes of their peoples, which have been shattered by violence, intolerance, selfishness or misunderstanding. UN وكثيرون ممن يجيئون الى هذه القاعة يحضرون معهم آمال شعوبهم التي حطمها العنف والتعصب واﻷنانية وسوء الفهم.
    Yet, attempts to simplify what, by its very nature is not simple, may result in further confusion and misunderstandings and, ultimately, in lack of credibility. UN ومع ذلك فإن محاولات تبسيط الحقائق، التي هي بذات طبيعتها ليست بسيطة، قد يترتب عليها مزيد من الخلط والاضطراب وسوء الفهم مما يؤدي في نهاية المطاف إلى فقدان المصداقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more