"وسوء المعاملة من جانب" - Translation from Arabic to English

    • and ill-treatment by
        
    • and illtreatment by
        
    • and ill-treatment perpetrated by
        
    • and abuse from
        
    • and mistreatment by
        
    • and ill treatment by
        
    • or ill-treatment inflicted by
        
    • and ill-treatment of conscripts by
        
    Detained children have also been allegedly subjected to threats and ill-treatment by investigators with the aim of obtaining a confession. UN كما يتعرض الأطفال المحتجزون، على ما يبدو، للتهديدات وسوء المعاملة من جانب المحققين بغرض الحصول على اعتراف منهم.
    Allegations of torture and ill-treatment by the police were filed with an independent prosecution authority. UN ويتم تقديم الادعاءات بالتعذيب وسوء المعاملة من جانب الشرطة إلى سلطة إدعاء مستقلة.
    The Government states that beating and ill-treatment by government guards is inconsistent with the facts. UN وتشير الحكومة إلى أن الضرب وسوء المعاملة من جانب الحراس الحكوميين لا يتفقان مع الوقائع.
    It is further alleged that a Christian from the village of Ouro Sidi was threatened with arrest and illtreatment by Muslims opposed to his activism with the Baptist missionaries. UN ويقال إن مسيحيا من قرية أورو سيدي تلقى تهديدا بالاعتقال وسوء المعاملة من جانب المسلمين الذين يعارضون نشاط هذا المسيحي لدى المبشرين المعمدانيين.
    The State party should conduct full and thorough investigations into cases of killings, arrest, detention, torture and ill-treatment perpetrated by non-State actors, initiate criminal proceedings and sentence those responsible. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُجري تحقيقاً كاملاً وشاملاً في حالات القتل والاعتقال والاحتجاز والتعذيب وسوء المعاملة من جانب جهات غير حكومية وأن تشرع في إجراءات جنائية وتعاقب المسؤولين.
    The Jehovah's Witnesses are also alleged to suffer arbitrary arrest, harassment and ill-treatment by the police services, in particular the security police. UN ويزعم أن شهود يهوه يعانون أيضاً من الاعتقال التعسفي والمضايقات وسوء المعاملة من جانب دوائر الشرطة ولا سيما شرطة اﻷمن.
    They were subjected to three months of systematic torture and ill-treatment by prison guards and up to 20 prison inmates, who appear to have been brought into the prison for the specific purpose of administering beatings to Muslim prisoners. UN وعلى مدى ثلاثة أشهر، تعرضوا على نحو منتظم للتعذيب وسوء المعاملة من جانب حراس السجون وما لا يقل عن 20 سجينا يبدو أنه قد أدخلوا إلى السجن لغرض محدد هو ضرب السجناء المسلمين.
    The Committee thus reiterates its concern at the absence of independent and effective investigations into the allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officials and lack of accountability of the perpetrators. UN ولذلك تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن عدم إجراء تحقيق مستقل وفعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والافتقار لمساءلة مرتكبي هذه الأفعال.
    The Committee thus reiterates its concern at the absence of independent and effective investigations into the allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officials and lack of accountability of the perpetrators. UN ولذلك تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن عدم إجراء تحقيق مستقل وفعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والافتقار لمساءلة مرتكبي هذه الأفعال.
    AI continued to express concerns in relation to Bahraini legislation which does not explicitly prohibit the use of torture and ill-treatment by the police, and which does not give a clear and comprehensive definition of torture. UN 10- وواصلت منظمة العفو الدولية الإعراب عن دواعي قلق بشأن التشريعات البحرينية التي لا تحظر صراحة استخدام التعذيب وسوء المعاملة من جانب الشرطة، والتي لا تتضمن تعريفاً واضحاً وشاملاً للتعذيب.
    It further urges the State party to act on the findings of its investigations, to bring to justice the perpetrators and to provide proper compensation to the victims, particularly with respect to continuing occurrences of torture and ill-treatment by the police and security forces. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على أن تعمل في ضوء نتائج تحقيقاتها، لمقاضاة مرتكبي الانتهاكات وتقديم التعويض الملائم للضحايا، لا سيما فيما يتعلق باستمرار واقعات التعذيب وسوء المعاملة من جانب الشرطة وقوات اﻷمن.
    It further urges the State party to act on the findings of its investigations, to bring to justice the perpetrators and to provide proper compensation to the victims, particularly with respect to continuing occurrences of torture and ill-treatment by the police and security forces. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على أن تعمل في ضوء نتائج تحقيقاتها، لمقاضاة مرتكبي الانتهاكات وتقديم التعويض الملائم للضحايا، لا سيما فيما يتعلق باستمرار واقعات التعذيب وسوء المعاملة من جانب الشرطة وقوات اﻷمن.
    The Committee notes that the State party's report generally complied with the reporting guidelines, albeit it lacked specific data, disaggregated by sex, age and nationality, in particular about acts of torture and ill-treatment by law enforcement officials. UN وتلاحظ اللجنة أن تقرير الدولة الطرف يمتثل، بوجه عام، للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير، وإن كان يفتقر لبيانات محددة مصنفة بحسب الجنس والسن والجنسية، ولا سيما بشأن أفعال التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that all allegations of torture and ill-treatment by public officers are promptly investigated in the course of transparent and independent inquiries and that the perpetrators are punished according to the gravity of their acts. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التحقيق على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين العموميين في إطار تحقيقات شفافة ومستقلة وأن يعاقب مرتكبوها وفقاً لفداحة أفعالهم.
    The Committee further notes that the State party's report generally complied with the reporting guidelines despite lacking specific data, disaggregated by sex, age and nationality, in particular about acts of torture and ill-treatment by law enforcement officials. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تقرير الدولة الطرف امتثل عموماً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير على الرغم من افتقاره إلى بيانات محددة، مصنفة بحسب الجنس والعمر والجنسية، ولا سيما بشأن أفعال التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    (16) The Committee expresses its concern at the high number of allegations of use of force and illtreatment by law enforcement officials, especially in the course of or in relation to apprehension, and the low number of convictions in such cases. UN (16) ساور اللجنة القلق إزاء وجود عدد كبير من الادعاءات المتعلقة باللجوء إلى القوة وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما أثناء الاحتجاز وفيما يتعلق به، وإزاء قلة عدد الإدانات في مثل هذه الحالات.
    (16) The Committee expresses its concern at the high number of allegations of use of force and illtreatment by law enforcement officials, especially in the course of or in relation to apprehension, and the low number of convictions in such cases. UN (16) ساور اللجنة القلق إزاء وجود عدد كبير من الادعاءات المتعلقة باللجوء إلى القوة وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما أثناء الاحتجاز وفيما يتعلق به، وإزاء قلة عدد الإدانات في مثل هذه الحالات.
    The State party should conduct full and thorough investigations into cases of killings, arrest, detention, torture and ill-treatment perpetrated by non-State actors, initiate criminal proceedings and sentence those responsible. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُجري تحقيقاً كاملاً وشاملاً في حالات القتل والاعتقال والاحتجاز والتعذيب وسوء المعاملة من جانب جهات غير حكومية وأن تشرع في إجراءات جنائية وتعاقب المسؤولين.
    They face a heightened risk of sexual exploitation and trafficking, as well as increased domestic violence and abuse from family members. UN ويواجهن درجة عالية من خطر الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر فضلا عن زيادة العنف الأُسري وسوء المعاملة من جانب أفراد الأسرة.
    1. Torture and mistreatment by police UN ١- التعذيب وسوء المعاملة من جانب الشرطة
    While the authorities appear to have used nonlethal force in some instances to disband the peaceful protestors, the reported number of casualties among demonstrators raise concern about the excessive use of force and ill treatment by the security forces. UN ولئن كان يبدو أن السلطات استخدمت قوة غير قاتلة في بعض الأحيان لتفريق المتظاهرين المسالمين، فإن عدد الضحايا المبلغ عن سقوطهم في صفوف المتظاهرين يثير المخاوف من الاستخدام المفرط للقوة وسوء المعاملة من جانب قوات الأمن.
    12. While noting the establishment of hotlines and mobile monitoring units to address the problem of hazing and ill-treatment of conscripts by officers and fellow soldiers in the military, the Committee is concerned that such practices continue to be prevalent in the State party (arts. 2 and 16). UN 12- بينما تحيط اللجنة علماً بإنشاء خطوط هاتفية مباشرة ووحدات متنقلة للرصد قصد معالجة مشكلة تعرض المجنَّدين إلزامياً للتنكيل وسوء المعاملة من جانب الضباط والأقران من الجنود في الجيش، فإنها تعرب عن القلق إزاء استمرار استفحال تلك الممارسات في الدولة الطرف (المادتان 2 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more