"وسوف تتوقف" - Translation from Arabic to English

    • will depend
        
    • would depend
        
    • will be contingent
        
    • will largely depend
        
    To a large degree the legitimacy of the new Afghan authorities will depend on their ability to guarantee the basic human rights of their people. UN وسوف تتوقف مشروعية السلطات الأفغانية الجديدة إلى حد كبير على قدرتها على ضمان حقوق الإنسان الأساسية لشعبها.
    Long-term sustainability of eradication efforts will depend to a large extent on the real alternatives open to the farmers and to the non-displacement of coca bush cultivation into new and more remote areas of the country. UN وسوف تتوقف عملية استدامة جهود الإبادة في الأجل الطويل بدرجة كبيرة على البدائل الحقيقية المتاحة أمام المزارعين وليست على عدم إزاحة زراعة شجيرات الكوكا إلى مناطق نائية جديدة أخرى في هذا البلد.
    The capacity of Governments to implement this type of policy will depend on the quality of institutions and governance, as well as on macroeconomic stability. UN وسوف تتوقف قدرة الحكومة على تنفيذ هذا النوع من السياسات على نوعية المؤسسات والتسيير وكذلك على استقرار الاقتصاد الكلي.
    Whether we will be able to change the world for better or for worst will depend, however, on what lessons we are going to draw from these tragic experiences. UN وسوف تتوقف قدرتنا على تغيير العالم إلى الأحسن أو إلى الأسوء، مع ذلك، على الدروس التي نستخلصها من هذه التجارب المأساوية.
    Any further involvement by the United Nations after the drafting would depend on whether there was agreement on the inclusion of guarantees that appropriate international standards would be respected. UN وسوف تتوقف أي مشاركة إضافية لﻷمم المتحدة على الاتفاق على إدماج ضمانات بالتقيد بالمعايير الدولية المناسبة فيها.
    This phased deployment plan and the development of programme activities in the north will be contingent on mission support developing a robust enabling capacity to address the logistical and operational challenges in the harsh environmental conditions. UN وسوف تتوقف خطة النشر التدريجي هذه وتطور الأنشطة البرنامجية في الشمال على ما سيوفره دعم البعثة من قدرات تمكينية فعالة للتصدي للتحديات اللوجستية والتشغيلية في الظروف البيئية القاسية.
    The engagement of developing countries in climate change mitigation efforts will largely depend on how a global climate policy is designed. UN وسوف تتوقف مشاركة البلدان النامية في جهود التخفيف من آثار تغير المناخ، وإلى حد كبير، على كيفية وضع سياسة عالمية تتعلق بالمناخ.
    The final picture for 2013 will depend in large part on the action taken by those Member States in the coming months. UN وسوف تتوقف الصورة النهائية لعام 2013 إلى حد بعيد، على الإجراءات التي ستتخذها تلك الدول الأعضاء خلال الأشهر القادمة.
    Their outcome and acceptance will depend on the outcome of the State elections. UN وسوف تتوقف نتائجها، كما سيتوقف القبول بتلك النتائج، على نتائج انتخابات الولايات.
    The ability of the United Nations to act in the years ahead will depend on the solutions we find together. UN وسوف تتوقف قدرة اﻷمم المتحدة على العمل في السنوات المقبلة على الحلول التي سنهتدي إليها معا.
    Which side prevails will depend on the policies and practices adopted. UN وسوف تتوقف الغلبة ﻷي الجانبين على السياسات والممارسات التي سيجري اعتمادها.
    The feasibility of scaling-up will depend on the experiences gained in the pilot phase and from the piloting of the prototype matchmaking facility. UN وسوف تتوقف الجدوى من مثل هذا التوسع على الخبرات المكتسبة في المرحلة التجريبية ومن تجريب آلية الملاءمة النموذجية.
    How effective the Convention will be will depend, to a large extent, upon how many countries ratify it and how they implement it. UN ٢٢ - وسوف تتوقف مدى فعالية الاتفاقية إلى حد كبير على عدد البلدان التي تصدق عليها وكيفية تنفيذها لها.
    The continued relevance and validity of the Movement will depend, in large measure, on the unity and solidarity of each of its Member Countries as well as their ability to influence these changes positively. UN وسوف تتوقف استمرارية أهمية الحركة وصلاحيتها إلى حد كبير على وحدة وتضامن بلدانها الأعضاء وكذلك قدرة كل منها على التأثير في هذه التغيُّرات بصورة إيجابية.
    The continued relevance and validity of the Movement will depend, in large measure, on the unity and solidarity of each of its Member Countries as well as their ability to influence these changes positively. UN وسوف تتوقف استمرارية الحركة وملاءمتها وصلاحيتها بدرجة كبيرة على وحدة وتضامن كل من دولها الأعضاء، وكذلك قدرتها على التأثير الإيجابي على هذه التغيرات.
    The continued relevance and validity of the Movement will depend, in large measure, on the unity and solidarity of each of its Member Countries as well as their ability to influence these changes positively. UN وسوف تتوقف استمرارية الحركة وملاءمتها وصلاحيتها بدرجة كبيرة على وحدة وتضامن كل من دولها الأعضاء، وكذلك قدرتها على التأثير الإيجابي على هذه التغيرات.
    Its effectiveness will depend, to an important extent, on the willingness of the parties to cooperate with it in accordance with article IV of annex 11 to the Peace Agreement. UN وسوف تتوقف فعاليتها، الى حد كبير، على مدى رغبة اﻷطراف في التعاون معها وفقا لما نصت عليه المادة الرابعة من المرفق الثاني لاتفاق السلام.
    The continued and relevance and validity of the Movement will depend, in large measure, on the unity and solidarity of each of its Member Countries as well as their ability to influence these changes positively. UN وسوف تتوقف استمرارية الحركة وملاءمتها وصلاحيتها بدرجة كبيرة على وحدة وتضامن كل من دولها الأعضاء، وكذلك قدرتها على التأثير الإيجابي على هذه التغيرات.
    The Secretariat's ability to manage the PCBs Elimination Club will depend on staff resources being available to do so. UN وسوف تتوقف قدرة الأمانة على إدارة نادي القضاء على استخدام ثنائي الفينيل المتعدد الكلور على موارد الموظفين المتاحة للقيام بذلك.
    However, the willingness of groups to release children on a large scale has yet to be tested, and much will depend on the security environment. UN غير أنه لا زال يتعين اختبار إرادة الجماعات فيما يتعلق بإخلاء سبيل الأطفال على نطاق واسع، وسوف تتوقف الأمور إلى حد كبير على الأحوال الأمنية السائدة.
    The specific nature of such support structures, including the participation of public and private sectors, would depend on the level of development and technological capacity in each country. UN وسوف تتوقف الطبيعة المحددة لهياكل دعم من هذا القبيل، بما في ذلك مشاركة القطاعين العام والخاص، على مستوى التنمية والقدرة التكنولوجية في كل بلد.
    72. The ability of UNIPSIL to effectively implement its mandate will be contingent on the availability of requisite logistical capacity and resources, including helicopter services, and operational support from the Department of Field Support. UN 72 - وسوف تتوقف قدرة المكتب المتكامل على تنفيذ ولايته بشكل فعال على مدى توفر القدرات والموارد اللوجستية اللازمة، بما في ذلك خدمات الطائرات العمودية والدعم التشغيلي المقدم من إدارة الدعم الميداني.
    59. Future gains in life expectancy in the developed countries, where the vast majority of deaths are recorded for individuals aged 65 years or over, will largely depend on future trends in mortality from chronic diseases at the oldest ages. UN ٥٩ - وسوف تتوقف الزيادات في العمر المتوقع في البلدان المتقدمة النمو مستقبلا، وهي البلدان التي وقعت غالبية الوفيات فيها بين أفراد تبلغ أعمارهم ٦٥ عاما فأكثر، على الاتجاهات المستقبلية غالبا بالنسبة لوفاة الشائخين باﻷمراض المزمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more