"وسياسات التكيف" - Translation from Arabic to English

    • adjustment policies
        
    • and adaptation
        
    • and adjustment
        
    DEBT, ECONOMIC adjustment policies AND THEIR EFFECTS ON THE FULL UN ملائم؛ الدين الخارجي وسياسات التكيف الاقتصـادي وآثارهـا على التمتع
    IX. THE INTERNATIONAL FINANCIAL ARCHITECTURE, STRUCTURAL adjustment policies AND DEBT UN تاسعاً - البنية المالية الدولية وسياسات التكيف الهيكلي والديون
    He pointed out the negative impacts that neo-liberalism, structural adjustment policies and debt servicing have had on development. UN وأشار إلى الآثار السلبية على التنمية المترتبة على الليبرالية الجديدة وسياسات التكيف الهيكلي وخدمة الدين.
    economic adjustment policies and their effects UN الديـن الخارجــي وسياسات التكيف الاقتصادي وآثاره علـى
    Accordingly, it is essential that the new emphasis on poverty alleviation be founded on a careful and frank independent assessment of the effects of macroeconomic and structural adjustment policies on growth, distribution and poverty. UN وتبعاً لذلك فإن التأكيد الجديد على تخفيف الفقر لا مناص من أن يرتكز على إجراء تقييم مستقل دقيق وصريح لآثار سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات التكيف الهيكلي على النمو والتوزيع والفقر.
    The recent economic crisis and structural adjustment policies have been an impediment to expanding the capacity of the education system. UN وأعاقت الأزمة الاقتصادية الأخيرة وسياسات التكيف الهيكلي توسيع القدرة الاستيعابية للنظام التعليمي.
    economic adjustment policies and their UN معيشي ملائم؛الدﱠينْ الخارجي وسياسات التكيف
    economic adjustment policies and their effects UN معيشي ملائم: الدن الخارجي، وسياسات التكيف
    adjustment policies and their effects on the full UN والدين الخارجي وسياسات التكيف الاقتصـادي وآثارها
    adjustment policies are not substitutes for development policies. UN وسياسات التكيف لا تغني عن السياسات الانمائية.
    Impact of economic crisis and structural adjustment policies on science and technology in Latin America UN أثر اﻷزمات الاقتصادية وسياسات التكيف الهيكلي على العلم والتكنولوجيا في امريكا اللاتينية
    This reality, and the structural adjustment policies which have had to be implemented in support of long-term development, have resulted in serious dislocations in the short term. UN وقد نجم عن هذه الحقيقة، وسياسات التكيف الهيكلي التي تعين تنفيذها دعما للتنمية الطويلة اﻷجل، اختلالات خطيرة في المدى القصير.
    Ambitious and broadly based development policies were imperative. Structural changes and macroeconomic adjustment policies were as important as the development of human resources. UN ومن المحتم إعمال سياسات إنمائية طموحة وواسعة: إن أهمية التبدلات الهيكلية وسياسات التكيف الاقتصادي هي تماثل أهمية في هذا الشأن بقدر أهمية تقييم الموارد البشرية.
    Governments' ability to act seemed more and more limited, while the international climate and economic adjustment policies sacrificed the interests of the most vulnerable sectors of the population. UN وقال إن قدرة الحكومات على التصرف محدودة وآخذة في التقلص كما يبدو، في حين يضحي المناخ الدولي وسياسات التكيف الاقتصادي بمصالح أضعف قطاعات السكان.
    The principal response of the World Bank to the backlash against the austerity and adjustment policies of the Washington Consensus was to advocate social safety nets. UN وكانت استجابة البنك الدولي الرئيسية إزاء رد الفعل ضد التقشف وسياسات التكيف في إطار توافق آراء واشنطن هي تأييد شبكات الأمان الاجتماعي.
    IX. THE INTERNATIONAL FINANCIAL ARCHITECTURE, STRUCTURAL adjustment policies AND DEBT 35 - 38 9 UN تاسعاً- البنية المالية الدولية وسياسات التكيف الهيكلي والديون 35-38 11
    164. In Latin America, as a result of the 1980s debt crisis and structural adjustment policies, women also dominate the ranks of the unemployed. UN 164- وتشكل النساء أيضا غالبية العاطلين في أمريكا اللاتينية نتيجة أزمة المديونية وسياسات التكيف الهيكلي في الثمانينيات.
    However, a number of policies are still incomplete and the social fallout from earlier years of stagnation and subsequent adjustment policies will need continued attention. UN ومع ذلك، فإن عددا من السياسات ما زال غير كامل، وسيلزم إيلاء اهتمام مستمر لﻵثار الاجتماعية الناجمة عن سنوات الكساد السابقة وسياسات التكيف التي أعقبتها.
    We also note that official development assistance continues to decline at a time when international financial crises and structural adjustment policies are devastating the societies of many developing countries. UN كذلك نلاحظ أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تظل في انخفاض في وقت تجتاح فيه اﻷزمات المالية الدولية وسياسات التكيف الهيكلي المجتمعات في كثير من البلدان النامية.
    She recommends that human rights impact assessment be institutionalized to identify international factors inhibiting or facilitating access to school and thus clarify the impact of international debt relief and structural adjustment policies. UN وتوصي بإضفاء طابع مؤسسي على عملية تقييم تأر حقوق الإنسان بغية تحديد العوامل الدولية التي تعوق أو تيسر الالتحاق بالمدرسة ومن ثم توضيح أثر تخفيف عبء الديون الدولية وسياسات التكيف الهيكلي.
    Effective strategies to achieve those objectives effectively need to combine agricultural and industrial policies, science and technology, environmental management, and disaster mitigation and adaptation policies. UN ومن أجل فعالية بلوغ تلك الأهداف، يلزم أن تعمل استراتيجيات فعالة على الجمع بين السياسات الزراعية والصناعية، والعلم والتكنولوجيا، والإدارة البيئية، والتخفيف من آثار الكوارث، وسياسات التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more