"وسيبقى" - Translation from Arabic to English

    • will remain
        
    • will continue
        
    • would remain
        
    • will be kept
        
    • and will be
        
    • stays
        
    • will stay
        
    • and maintained
        
    • gonna stay
        
    • will still be
        
    • always will
        
    • and remains
        
    Capacity-building for both the Afghan National Army and the Afghan National Police will remain a major priority. UN وسيبقى بناء قدرات الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية على حد سواء من أولى الأولويات.
    The current officers will remain in office until their successors are elected. UN وسيبقى أعضاء المكتب الحاليون في مناصبهم إلى حين انتخاب من يخلفهم.
    One police observer will remain in each regional office to participate in the verification of human rights cases. UN وسيبقى مراقب شرطة واحد بكل مكتب إقليمي لكي يشارك في التحقق من قضايا انتهاك حقوق الإنسان.
    It requires unity amongst diversity, which has been, is and will continue to be, our greatest strength. UN انه يتطلب الوحدة مع احترام التنوع فيما بيننا والذي كان، ولا يزال، وسيبقى قوتنا العظمى.
    The law would remain valid until after democratic elections and the adoption of a new constitution in 2005. UN وسيبقى هذا القانون نافذا إلى ما بعد إجراء انتخابات ديمقراطية واعتماد دستور جديد في عام 2005.
    One police observer will remain in each regional office to participate in the verification of human rights cases. UN وسيبقى مراقب شرطة واحد بكل مكتب إقليمي لكي يشارك في التحقق من قضايا انتهاك حقوق الإنسان.
    Some of this capacity will remain within UNSOA to establish its support base in Mombasa. UN وسيبقى جزء من هذه القدرة في حوزة المكتب كي يتمكن من إنشاء قاعدة الدعم التابعة له بمومباسا.
    The European Union is and will remain firmly committed to the Rome Statute and to the International Criminal Court. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما وسيبقى ملتزما التزاما قويا بنظام روما الأساسي وبالمحكمة الجنائية الدولية.
    The current officers of the SBI will remain in office until their successors are elected. UN وسيبقى أعضاء مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ الحاليين في مناصبهم إلى حين انتخاب مَن سيخلفهم.
    The current officers of the SBI will remain in office until their successors are elected. UN وسيبقى أعضاء مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ الحاليين في مناصبهم إلى حين انتخاب
    The current officers of the SBSTA will remain in office until their successors are elected. UN وسيبقى أعضاء مكتب الهيئة الفرعية الحاليون في مناصبهم إلى حين انتخاب خلفائهم.
    For industrial development cooperation, the eradication of poverty, spreading the benefits of globalization and preserving the environment will remain the key challenges. UN وسيبقى القضاء على الفقر ونشر منافع العولمة والحفاظ على البيئة أهم التحديات التي تواجه التعاون في مجال التنمية الصناعية.
    The Special Envoys for Darfur will remain available for advice and engagement with the political process, as required. UN وسيبقى المبعوثان الخاصان لدارفور على استعداد لتقديم المشورة وللمشاركة في العملية السياسية وفقا للمقتضى.
    Let there be no doubt, however, that the security of Israel is and will continue to be part of the raison d'être of the Federal Republic of Germany. UN ولكن لا يراودن أحدا الشك في أن أمن إسرائيل يظل وسيبقى جزءا من سبب وجود جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    It will continue to use double standards and remain a tool of the foreign policies of certain States. UN وسيواصل الكيل بمكيالين وسيبقى أداة مسخرة للسياسات الخارجية لدول معينة.
    The possible risk of violations of the Temporary Security Zone would remain high and could lead to serious consequences. UN وسيبقى الخطر المحتمل بحدوث انتهاك للمنطقة الأمنية المؤقتة مرتفعا في هذه الحالة، وقد يؤدي إلى عواقب وخيمة.
    The Security Council will be kept informed on any development in that respect. UN وسيبقى مجلس الأمن على اطلاع على آخر التطورات في هذا الصدد.
    57. The proposed minimum wage will have the force of law, and will be kept under review by the Department of Trade and Industry. UN سيكون للحد الأدنى المقترح للأجور قوة القانون وسيبقى تحت مراجعة إدارة التجارة والصناعة.
    See, when I leave, that door closes, and it stays closed, and you stay in the dark. Open Subtitles كما ترى، عندما أغادر سيغلق هذا الباب وسيبقى مغلقاً وستبقى في الظلام
    She will not even speak of it. She thinks that she can hide here, and the world will stay outside. Open Subtitles ولن تتحدث عن ذلك حتى، تظنه بإمكانها أن تختبئ هنا وسيبقى العالم بالخارج
    f In accordance with financial procedures (decision 15/CP.1, annex I, para. 14), the working capital reserve will be brought up to USD 2,303,578 in 2008 and maintained at that level in 2009. UN (ه( وفقاً للإجراءات المالية (المقرر 15/م أ-1، المرفق الأول الفقرة 14)، سيُرفع احتياطي رأس المال العامل إلى 578 303 2 دولاراً في عام 2008 وسيبقى عند هذا المستوى في عام 2009.
    She knoes everything she needs to, and it's gonna stay that way or that ring might show up someplace very inconvenient. Open Subtitles وسيبقى الحال هكذا وإلاّ فإنّ ذلك الخاتم قد يظهر في مكان غير ملائم أنا آخر شخص تودّ العبث به
    Donna's body will still be where you left it. Open Subtitles وسيبقى جسد دونا فى المكان الذى تركتها فيه
    Baxter's my last name. Always was, always will be. Open Subtitles .باكستر هو لقبي كان كذلك دائماً وسيبقى للأبد
    The European Union welcomes this and remains committed to supporting the implementation of its priorities. UN والاتحاد الأوروبي يرحب بها وسيبقى ملتـزما بدعم تنفيذ أولوياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more