"وسيتعين أن" - Translation from Arabic to English

    • will have to
        
    • would have to
        
    • will need to
        
    • would need to
        
    The outcome of the Conference will have to be agreed by Member States and Member States only. UN وسيتعين أن توافق الدول الأعضاء والدول الأعضاء وحدها على نتائج المؤتمر.
    Any private donations will have to conform to the international and intergovernmental character of the Organization and its financial regulations and rules. UN وسيتعين أن تكون أي تبرعات تأتي من مصادر خاصة متسقة مع الطابع الدولي والحكومي الدولي للمنظمة ونظامها المالي وقواعدها المالية.
    Additional resources would have to be leveraged to replicate this project in other countries, in different parts of the world. UN وسيتعين أن تُعبأ موارد إضافية من أجل تكرار تجربة هذا المشروع في بلدان أخرى، في مختلف أنحاء العالم.
    The work of the Commission would have to be guided by the aim of countering such risks and challenges. UN وسيتعين أن تسترشد اللجنة في عملها بهدف التصدي لهذه المخاطر والتحديات.
    Regional and federal political, legal and security arrangements will need to be congruent and coordinated, as well as synchronized. UN وسيتعين أن تكون الترتيبات السياسية والقانونية والأمنية الإقليمية والاتحادية متوائمة ومنسقة، وأن تكون متزامنة أيضا.
    It would need to take into account the questions and concerns raised by member States. UN وسيتعين أن تأخذ هذه الورقة في الاعتبار المسائل والشواغل التي أثارتها الدول الأعضاء.
    KPS will have to be representative of the different ethnic communities of the municipalities in which it serves. UN وسيتعين أن تمثل في دائرة الشرطة مختلف الجماعات العرقية للمجالس البلدية التي تخدمها.
    The Bureau and its counterpart bodies in the other organizations will have to agree on the modalities of these consultations. UN وسيتعين أن يتفق المكتب مع نظرائه من هيئات المنظمات الأخرى على طرائق إجراء هذه المشاورات.
    The African Union will have to ensure that mechanisms remain in place to deal with all liabilities incurred prior to the start-up date of the operation. UN وسيتعين أن يكفل الاتحاد الأفريقي بقاء آليات عاملة للتعامل مع كل الالتزامات المتكبدة قبل تاريخ بدء تشغيل العملية.
    The African Union will have to ensure that mechanisms remain in place to deal with all liabilities incurred prior to the start-up date of the operation. UN وسيتعين أن يكفل الاتحاد الأفريقي بقاء آليات عاملة للتعامل مع كل الالتزامات المتكبدة قبل تاريخ بدء تشغيل العملية.
    This question will have to be reconsidered in the coming months in the context of Security Council reform. UN وسيتعين أن يعاد النظر في هذه المسألة في الأشهر المقبلة في سياق إصلاح مجلس الأمن.
    The Court would have to enquire into the circumstances of the custody to ensure that fundamental principles, such as sovereignty and territorial integrity, had not been breached. UN وسيتعين أن تحقق المحكمة في ظروف التحفظ للتأكد من عدم انتهاك مبادئ أساسية، من قبيل السيادة والسلامة اﻹقليمية.
    They would have to be paid DSA for 13 days. UN وسيتعين أن يدفع لهم بدل إقامة يومي لمدة ثلاثة عشرة يوما.
    Such an organization would have to be competent to participate in responding to the emergency by virtue of its constituent instrument. UN وسيتعين أن تكون أي منظمة من هذه المنظمات مختصة ومؤهلة للمشاركة في الاستجابة لحالة الطوارئ بموجب صكها التأسيسي.
    The General Assembly would have to approve the programme budget implications in due course. UN وسيتعين أن توافق الجمعية العامة في الوقت المناسب على الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    The question of how those mechanisms should be assessed will need to be addressed by the Permanent Forum. UN وسيتعين أن يتناول المنتدى الدائم مسالة كيفية تقييم تلك الآليات.
    UNODC will need to ensure it can attribute the appropriate value at each year-end and at the point of handover to a beneficiary. UN وسيتعين أن يضمن المكتب قدرته على قيد القيمة الصحيحة في نهاية كل سنة وعند تاريخ التسليم إلى الجهة المستفيدة.
    A green economy in the context of sustainable development and poverty reduction will need to cope with some of the challenges for this sector. UN وسيتعين أن يتصدى الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والحد من الفقر لبعض التحديات التي سيجابهها هذا القطاع.
    The treaty would need to set out clear provisions of objective criteria and verified evidence to ascertain non-compliance, and details of the decision-making mechanism. UN وسيتعين أن تضع المعاهدة نصوصاً واضحة لمعايير موضوعية وأدلة ثابتة للتأكّد من عدم الامتثال وتفاصيل آلية اتخاذ القرارات.
    An expert UPR body would need to be large enough to handle this workload and would need to meet sufficiently frequently, and for sessions of sufficient length, to have a realistic chance of discharging its responsibilities. UN وسيتعين أن تكون هيئة خبراء تُعنى بالاستعراض الدوري الشامل كبيرة بما يكفي لتناول حجم العمل هذا وسيتعين أن تجتمع بوتيرة كافية، وفي دورات ذات طول كاف، لكي يكون لها فرصة واقعية للاضطلاع بمسؤولياتها.
    The treaty would need to set out clear provisions of objective criteria and verified evidence to ascertain non-compliance, and details of the decision-making mechanism. UN وسيتعين أن تضع المعاهدة نصوصاً واضحة لمعايير موضوعية وأدلة ثابتة للتأكّد من عدم الامتثال وتفاصيل آلية اتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more