"وسيحتاج" - Translation from Arabic to English

    • will need
        
    • will require
        
    • would need
        
    • would require
        
    • will be required
        
    • would be required
        
    • would be needed
        
    • gonna need
        
    • And he'll need
        
    • would also require
        
    • to need
        
    • will also
        
    This section will need discussion ab initio during our fifth session. UN وسيحتاج هذا الجزء إلى مناقشته من أساسه خلال دورتنا الخامسة.
    This faith will need to be translated constantly into action in today's rapidly changing international environment. UN وسيحتاج الأمر إلى ترجمة هذا الايمان بشكل متواصل إلى عمل في البيئة الدولية المعاصرة السريعة التغير.
    An additional 1.4 billion people will require such facilities if the 2015 target is to be met. UN وسيحتاج 1.4 بليون شخص آخرين لمثل هذه المرافق إن ابتغى تحقيق الغاية المحددة لعام 2015.
    It will require strong political leadership and, above all, courage and vision. UN وسيحتاج إلى قيادة سياسية قوية، وفوق ذلك كله سيقتضي شجاعة وبصيرة.
    Such a team would need an executive authority to carry out interrogations, searches and other relevant tasks. UN وسيحتاج هذا الفريق إلى سلطة تنفيذية لإجراء الاستجوابات والتفتيشات وغير ذلك من المهام ذات الصلة.
    He would require the full support of the United Nations in his efforts to steer the dialogue to a successful conclusion. UN وسيحتاج للدعم الكامل من الأمم المتحدة في الجهود التي يبذلها لتوجيه دفة الحوار إلى خاتمة ناجحة.
    It will need to deal with those situations equitably yet decisively. UN وسيحتاج إلى التعامل مع تلك الحالات بصورة عادلة ولكن حاسمة.
    The international community will need strength to carry the status process forward. UN وسيحتاج المجتمع الدولي لقدرة تمكنه من دفع هذه العملية إلى الأمام.
    The draft declaration we have before us is not a series of good intentions but a declaration of concrete action that will need vigorous implementation. UN إن مشروع الإعلان المعروض علينا لا يمثل سلسلة من النوايا الحسنة، بل هو إعلان عمل ملموس وسيحتاج إلى عملية تنفيذ فعالة.
    The learning management system will provide online training courses for more than 100,000 United Nations staff members and other travellers and will need to be monitored and maintained. UN وسيوفر نظام إدارة التعلّم دورات تدريبية على الإنترنت لأكثر من 000 100 موظف في الأمم المتحدة وغيرهم من مسافري الأمم المتحدة وسيحتاج إلى الرصد والصيانة.
    United Nations staff members will need an all-area pass to access the restricted area. UN وسيحتاج موظفو الأمم المتحدة إلى تصريح دخول صالح لجميع المناطق بغية ارتياد المنطقة المحظورة.
    United Nations staff members will need an all-area pass to access the restricted area. UN وسيحتاج موظفو الأمم المتحدة إلى تصريح دخول صالح لجميع المناطق بغية ارتياد المنطقة المحظورة.
    OIOS will require support and resources to accomplish these tasks. UN وسيحتاج المكتب إلى الدعم والموارد اللازمة لإنجاز هذه المهام.
    Progress in this direction will require a number of measures to enhance the acceptance, the availability and the use of special drawing rights. UN وسيحتاج التقدم في هذا الاتجاه إلى عدد من التدابير من أجل تعزيز قبول حقوق السحب الخاصة وزيادة وفرتها واستخدامها.
    The Office has undergone a radical adaptation with the reality on the ground and will require close supervision. UN وقد شهد المكتب تعديلا جذريا ليتلاءم مع الحقائق على أرض الواقع، وسيحتاج إلى إشراف دقيق.
    Such a review would need to be put in the context of the global development challenges ahead. UN وسيحتاج هذا الاستعراض لأن يوضع في سياق التحديات الإنمائية العالمية المستقبلية.
    Peacekeeping would remain the major United Nations activity for the next few years and it would need more partners and more capabilities. UN وسيظل حفظ السلام هو نشاط الأمم المتحدة الرئيسي للسنوات القليلة القادمة وسيحتاج إلى المزيد من الشركاء والقدرات.
    The expansion of night patrols would require the provision of additional and updated observation equipment. UN وسيحتاج توسيع نطاق الدوريات الليلية إلى توفير معدات إضافية حديثة للمراقبة.
    Achievement of that objective would require a gradual and realistic approach. UN وسيحتاج تحقيق هذا الهدف إلى اتباع نهج تدريبي وواقعي.
    Additional information will be required from suppliers and distributors. UN وسيحتاج إلى معلومات إضافية من الجهات الموردة والموزعة.
    Financial and technical assistance from developed countries which were historically responsible for climate change would be required. UN وسيحتاج الأمر إلى مساعدة مالية وتقنية من البلدان المتقدمة التي تعد مسؤولة من الناحية التاريخية عن تغير المناخ.
    Significant financial payments would be needed from the private sector. UN وسيحتاج القطاع الخاص إلى رصد اعتمادات كبيرة لهذا الغرض.
    And Sammy's gonna need something for pain and suffering. Open Subtitles وسيحتاج " سامي " شيئاً يخفف الألم والمعاناة
    Yeah. He's weak, And he'll need another transfusion, but he's coherent. Open Subtitles أجل، مازال ضعيفاً وسيحتاج المزيد من نقل الدم، لكنه متماسك
    The office of the prosecutor would also require an appeals counsel to deal with any interlocutory appeals. UN وسيحتاج مكتب المدعي العام إلى محامي استئناف للتكفل بالطعون العارضة.
    Relatively new product, producers will to need convince the construction industry of it's suitability UN القابلية للضغط منتج جديد نسبياً وسيحتاج المنتجون إلى إقناع صناعة التشييد بملاءمته
    OIOS will also need improved management information if it is to conduct an effective evaluation of the pilot structure. UN وسيحتاج مكتـب خدمات الرقابة الداخلية أيضا إلى معلومات إدارية أفضل إذا أراد أن يقوم بتقييم الهيكل التجريبي بطريقة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more