This section will need discussion ab initio during our fifth session. | UN | وسيحتاج هذا الجزء إلى مناقشته من أساسه خلال دورتنا الخامسة. |
This faith will need to be translated constantly into action in today's rapidly changing international environment. | UN | وسيحتاج الأمر إلى ترجمة هذا الايمان بشكل متواصل إلى عمل في البيئة الدولية المعاصرة السريعة التغير. |
An additional 1.4 billion people will require such facilities if the 2015 target is to be met. | UN | وسيحتاج 1.4 بليون شخص آخرين لمثل هذه المرافق إن ابتغى تحقيق الغاية المحددة لعام 2015. |
It will require strong political leadership and, above all, courage and vision. | UN | وسيحتاج إلى قيادة سياسية قوية، وفوق ذلك كله سيقتضي شجاعة وبصيرة. |
Such a team would need an executive authority to carry out interrogations, searches and other relevant tasks. | UN | وسيحتاج هذا الفريق إلى سلطة تنفيذية لإجراء الاستجوابات والتفتيشات وغير ذلك من المهام ذات الصلة. |
He would require the full support of the United Nations in his efforts to steer the dialogue to a successful conclusion. | UN | وسيحتاج للدعم الكامل من الأمم المتحدة في الجهود التي يبذلها لتوجيه دفة الحوار إلى خاتمة ناجحة. |
It will need to deal with those situations equitably yet decisively. | UN | وسيحتاج إلى التعامل مع تلك الحالات بصورة عادلة ولكن حاسمة. |
The international community will need strength to carry the status process forward. | UN | وسيحتاج المجتمع الدولي لقدرة تمكنه من دفع هذه العملية إلى الأمام. |
The draft declaration we have before us is not a series of good intentions but a declaration of concrete action that will need vigorous implementation. | UN | إن مشروع الإعلان المعروض علينا لا يمثل سلسلة من النوايا الحسنة، بل هو إعلان عمل ملموس وسيحتاج إلى عملية تنفيذ فعالة. |
The learning management system will provide online training courses for more than 100,000 United Nations staff members and other travellers and will need to be monitored and maintained. | UN | وسيوفر نظام إدارة التعلّم دورات تدريبية على الإنترنت لأكثر من 000 100 موظف في الأمم المتحدة وغيرهم من مسافري الأمم المتحدة وسيحتاج إلى الرصد والصيانة. |
United Nations staff members will need an all-area pass to access the restricted area. | UN | وسيحتاج موظفو الأمم المتحدة إلى تصريح دخول صالح لجميع المناطق بغية ارتياد المنطقة المحظورة. |
United Nations staff members will need an all-area pass to access the restricted area. | UN | وسيحتاج موظفو الأمم المتحدة إلى تصريح دخول صالح لجميع المناطق بغية ارتياد المنطقة المحظورة. |
OIOS will require support and resources to accomplish these tasks. | UN | وسيحتاج المكتب إلى الدعم والموارد اللازمة لإنجاز هذه المهام. |
Progress in this direction will require a number of measures to enhance the acceptance, the availability and the use of special drawing rights. | UN | وسيحتاج التقدم في هذا الاتجاه إلى عدد من التدابير من أجل تعزيز قبول حقوق السحب الخاصة وزيادة وفرتها واستخدامها. |
The Office has undergone a radical adaptation with the reality on the ground and will require close supervision. | UN | وقد شهد المكتب تعديلا جذريا ليتلاءم مع الحقائق على أرض الواقع، وسيحتاج إلى إشراف دقيق. |
Such a review would need to be put in the context of the global development challenges ahead. | UN | وسيحتاج هذا الاستعراض لأن يوضع في سياق التحديات الإنمائية العالمية المستقبلية. |
Peacekeeping would remain the major United Nations activity for the next few years and it would need more partners and more capabilities. | UN | وسيظل حفظ السلام هو نشاط الأمم المتحدة الرئيسي للسنوات القليلة القادمة وسيحتاج إلى المزيد من الشركاء والقدرات. |
The expansion of night patrols would require the provision of additional and updated observation equipment. | UN | وسيحتاج توسيع نطاق الدوريات الليلية إلى توفير معدات إضافية حديثة للمراقبة. |
Achievement of that objective would require a gradual and realistic approach. | UN | وسيحتاج تحقيق هذا الهدف إلى اتباع نهج تدريبي وواقعي. |
Additional information will be required from suppliers and distributors. | UN | وسيحتاج إلى معلومات إضافية من الجهات الموردة والموزعة. |
Financial and technical assistance from developed countries which were historically responsible for climate change would be required. | UN | وسيحتاج الأمر إلى مساعدة مالية وتقنية من البلدان المتقدمة التي تعد مسؤولة من الناحية التاريخية عن تغير المناخ. |
Significant financial payments would be needed from the private sector. | UN | وسيحتاج القطاع الخاص إلى رصد اعتمادات كبيرة لهذا الغرض. |
And Sammy's gonna need something for pain and suffering. | Open Subtitles | وسيحتاج " سامي " شيئاً يخفف الألم والمعاناة |
Yeah. He's weak, And he'll need another transfusion, but he's coherent. | Open Subtitles | أجل، مازال ضعيفاً وسيحتاج المزيد من نقل الدم، لكنه متماسك |
The office of the prosecutor would also require an appeals counsel to deal with any interlocutory appeals. | UN | وسيحتاج مكتب المدعي العام إلى محامي استئناف للتكفل بالطعون العارضة. |
Relatively new product, producers will to need convince the construction industry of it's suitability | UN | القابلية للضغط منتج جديد نسبياً وسيحتاج المنتجون إلى إقناع صناعة التشييد بملاءمته |
OIOS will also need improved management information if it is to conduct an effective evaluation of the pilot structure. | UN | وسيحتاج مكتـب خدمات الرقابة الداخلية أيضا إلى معلومات إدارية أفضل إذا أراد أن يقوم بتقييم الهيكل التجريبي بطريقة فعالة. |