"وسيعكس" - Translation from Arabic to English

    • will reflect
        
    • would reflect the
        
    • will be reflected
        
    • and reflect
        
    The annual report for 2011 will reflect this issue, which will be embedded in the planning and review process by 2012. UN وسيعكس التقرير السنوي لعام 2011 هذه المسألة. وستكون هذه العملية جزءا لا يتجزأ من التخطيط والاستعراض بحلول عام 2012.
    The next report on the pattern of conferences will reflect the progress made. UN وسيعكس التقرير المقبل لخطة المؤتمرات التقدم المحرز.
    Achieving the goal of shared decision-making between men and women will reflect the composition of society and strengthen the democratic processes of governance. UN وسيعكس تحقيق هدف المشاركة في صنع القرار بين الرجل والمرأة تكوين المجتمع وسيعزز عمليات الحكم الديموقراطية.
    The section would reflect the consensus of subscribing States as to both the current situation and directions for improvement; UN وسيعكس هذا الفرع التوافق في آراء الدول المؤيدة لخطة العمل فيما يتصل بحالتها الحالية وتوجيهات تحسينها؛
    Actions on others will be reflected in the fourth global programme. UN وسيعكس البرنامج العالمي الرابع ما اتخذ من إجراءات بشأن التوصيات الأخرى.
    The world to which we aspire will be better and reflect greater solidarity with the effective participation of citizens. UN والعالم الذي نطمح إليه سيكون أفضل وسيعكس مزيدا من التضامن بالمشاركة الفعالة من جانب المواطنين.
    The policy framework will reflect broader issues of developing and promoting enterprise culture and stakeholder environment. UN وسيعكس الإطار السياساتي مسائل أوسع فيما يتعلق بتنمية وتشجيع ثقافة تنظيم المشاريع وبيئة المساهمة.
    This will reflect at the institutional level the centrality of human rights in the United Nations system, in line with security and development. UN وسيعكس هذا على مستوى المؤسسات محورية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، على نسق الأمن والتنمية.
    The revised Framework will reflect the full spectrum of Liberia's needs, priorities and strategies for 2005. UN وسيعكس الإطار المنقح طائفة احتياجات ليبريا وأولوياتها واستراتيجياتها بشكل كلي.
    It will reflect more closely the disarmament environment at the end of this millennium. UN وسيعكس عن كثب أكبر بيئة لنزع السلاح في نهاية هذا اﻷلفية.
    Rules of procedure for the disciplinary board will be issued after consultation with the staff and will reflect the need to ensure due process and expeditious disposition of cases. UN وسيصدر النظام الداخلي لمجلس التأديب بعد التشاور مع الموظفين وسيعكس الحاجة الى كفالة اﻹجراءات الواجبة وسرعة التصرف في القضايا.
    The proposed change will reflect evolving requirements of the Division vis-à-vis a change to the supply chain model and a central warehousing function, including continued improvements in the monitoring and reporting structure. UN وسيعكس التغيير المقترح الاحتياجات المتطورة للشعبة مقابل إدخال تغيير على نموذج سلسلة الإمدادات ومهمة من مهام التخزين المركزي، بما في ذلك مواصلة إدخال التحسينات على هيكل الرصد والإبلاغ.
    The handbook will serve as a key reference tool for future hosts by presenting extensive and detailed information on the complete range of organizational and managerial issues and will reflect many of the lessons learned and best practices. UN وسيستخدم هذا الدليل كأداة مرجعية رئيسية للجهات المضيفة من خلال تقديم معلومات وافية ومفصلة عن المجموعة الكامل للمسائل التنظيمية والإدارية، وسيعكس العديد من الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    The report to be circulated in due course will reflect the personal summary of the chair and the co-chair; it will not list participating States, nor will positions taken be attributed. UN وسيعكس التقرير الذي سيُوزع في الوقت المناسب الملخص الشخصي للرئيس ونائب الرئيس؛ ولن يتضمَّن قائمة الدول المشاركة كما أن المواقف المتخذة لن تُسند إلى أصحابها.
    The mix of local judges and prosecutors appointed during the phases will reflect the communities and territorial jurisdictions that they will serve. UN وسيعكس تكوينُ مجموعة القضاة وممثلي الادعاء المحليين المعينين في مختلف المراحل المجتمعات المحلية والولايات الإقليمية التي يخدمونها.
    This will reflect recommendations of the Office of Internal Oversight Services concerning improved record keeping for areas such as bid-opening procedures. UN وسيعكس هذا توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بإدخال تحسينات على حفظ السجلات، في مجالات من قبيل إجراءات فتح العطاءات.
    That would reflect the importance which the Commission attached to the study without requiring it to begin any work in the current year. UN وسيعكس ذلك اﻷهمية التي توليها اللجنة للدراسة دون أن يقتضي ذلك منها بدء أي عمل في العام الحالي.
    That would be a major decision, and would reflect the great importance those States had always attached to the Chemical Weapons Convention. UN وقال إن ذلك سيكون قرارا رئيسيا، وسيعكس اﻷهمية الكبرى التي تعلقها تلك الدول دائما على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    These summaries would reflect the main thrust of the discussions and key positions stated during the two segments and would be submitted to plenary for endorsement. UN وسيعكس الموجزان الزخم الرئيسي للمناقشات والمواقف الرئيسية التي اتضحت خلال الجزئين والتي ستقدم إلي جلسة عامة للموافقة عليها.
    The progress achieved will be reflected in the national report on the MDGs that will be prepared in 2005. UN وسيعكس التقرير الوطني الذي سيعد في 2005 عن الأهداف الإنمائية لقمة الألفية التقدم الذي تحقق.
    The Office will be scalable to the requirements of the two missions, and the proportion of services rendered to the two missions will be reflected in the resource distribution to each mission. UN وسيتواءم المكتب مع احتياجات البعثتين، وسيعكس توزيع الموارد على كل بعثة نسبة الخدمات المقدمة إلى البعثتين.
    The downsizing of the support and security structure will also increase the proportion of national staff, align the number of support staff with the number of substantive personnel, and reflect adjustments towards more centralized and efficient service delivery while still ensuring that the appropriate level of internal controls and in-house capacity is retained. UN وسيؤدي تقليص حجم موظفي عنصري الدعم والأمن أيضا إلى زيادة نسبة الموظفين الوطنيين، وإلى مواءمة عدد موظفي الدعم مع عدد الموظفين الفنيين، وسيعكس التعديلات المُدخَلَة للتوجُّه نحو نموذج أكثر مركزية وكفاءة لتقديم الخدمات مع ضمان الإبقاء، في الوقت نفسه، على قدر كافٍ من الضوابط الداخلية والقدرات الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more