| The State party believes that nothing in the case file indicates that the requirement that the fee be paid in advance prevented the complainant from exhausting this remedy. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أنه لا يتضح من الملف أن تسديد الرسوم المطلوبة من صاحب الشكوى منعه من استنفاد وسيلة الانتصاف هذه. |
| The State party believes that nothing in the case file indicates that the requirement that the fee be paid in advance prevented the complainant from exhausting this remedy. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أنه لا يتضح من الملف أن تسديد الرسوم المطلوبة من صاحب الشكوى منعه من استنفاد وسيلة الانتصاف هذه. |
| Instead of seeking to weaken this remedy by dismissing it as an obsolete fiction that has outlived its usefulness, every effort should be made to strengthen the rules that comprise the right of diplomatic protection. | UN | وبدلا من السعي إلى إضعاف وسيلة الانتصاف هذه عن طريق رفضها بوصفها حيلة بالية انقضى أوان منفعتها، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتعزيز القواعد التي يتكون منها الحق في الحماية الدبلوماسية. |
| The State party notes that the author did not allege that this remedy was unreasonably prolonged. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدمة البلاغ لم تدع أن وسيلة الانتصاف هذه قد طال أمدها دون مبرر. |
| Instead of seeking to weaken that remedy by dismissing it as a fiction that had outlived its usefulness, every effort should be made to strengthen the rules that comprised the right of diplomatic protection. | UN | وبدلاً من السعي إلى إضعاف وسيلة الانتصاف هذه عن طريق رفضها بوصفها حيلة لم تعد تنفع ينبغي بذل كل جهد ممكن لتدعيم القواعد التي يتكون منها الحق في الحماية الدبلوماسية وتلك هي الفلسفة التي يقوم عليها تقريره. |
| That the author considers the remedy to be ineffective is immaterial to the issue of exhaustion of domestic remedies and reflects only the personal view of the author's lawyer. | UN | وإن اعتبار مقدمة البلاغ وسيلة الانتصاف هذه غير فعالة هو أمر لا أهمية له بالنسبة لمسألة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية ولا يعكس إلا وجهة النظر الشخصية لمحامي مقدمة البلاغ. |
| The State party notes that the author did not allege that this remedy was unreasonably prolonged. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدمة البلاغ لم تدع أن وسيلة الانتصاف هذه قد طال أمدها دون مبرر. |
| Furthermore, with respect to the avenue of the Legal Chancellor, the Committee observes that this remedy became closed to the author once he had instituted proceedings in the domestic courts. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة، فيما يتعلق باللجوء إلى المستشار القانوني، أن وسيلة الانتصاف هذه لم تعد متاحة لصاحب البلاغ لكونه قد أقام دعاوى أمام المحاكم المحلية. |
| Since the responsible judge in her case concluded that no crime of rape was committed, this remedy is inapplicable to her situation. | UN | وبما أن القاضي الرئيسي في قضيتها خلص إلى عدم ارتكاب جريمة اغتصاب، فلا تنطبق وسيلة الانتصاف هذه على وضعها. |
| The author has not invoked any circumstances to show that this remedy would be unlikely to bring effective relief. | UN | ولم تتذرع مقدمة البلاغ بأية ظروف تبين أنه ليس من المحتمل أن تؤدي وسيلة الانتصاف هذه إلى إنصافها على نحو فعال. |
| It indicated that the authors did not seek judicial review of the decision of PDRCC and that this remedy might still be available if time for filing were extended by the Court. | UN | وبينت أن مقدمي البلاغ لم يلتمسوا مراجعة قضائية لقرار برنامج ما بعد تحديد وضعية ملتمسي اللجوء في كندا ولو أن المحكمة مددت المهلة الزمنية لتقديم طلب المراجعة القضائية لبقيت وسيلة الانتصاف هذه متاحة. |
| this remedy would have enabled the petitioner to apply to the Minister on Citizenship and Immigration at any time for an exemption from the requirements of the immigration legislation or for admission to Canada on compassionate or humanitarian grounds. | UN | وكان من شأن وسيلة الانتصاف هذه أن تمكن مقدم البلاغ من تقديم طلب إلى وزير الجنسية والهجرة في أي وقت بإعفائه من مقتضيات قوانين الهجرة الكندية أو قبوله في كندا لأسباب تستدعي الرأفة أو لأسباب إنسانية. |
| It was considered that this remedy was ancillary to the main question of restoring the insolvent estate; while it was stated to be a mechanism to be considered, views differed as to the extent to which it should be addressed by the Working Group. | UN | وارتئي أنَّ وسيلة الانتصاف هذه هي مسألة متفرّعة من المسألة الرئيسية المتمثلة في استرجاع حوزة المعسر. وذُكر أنها آلية جديرة بالاعتبار، ولكن الآراء تباينت بشأن المدى الذي ينبغي للفريق العامل أن يذهب إليه في تناولها. |
| this remedy, which is provided for in articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, was not used, despite the fact that all the victims needed to do was to launch criminal proceedings and oblige the investigating judge to disclose information, even if the prosecution service had decided otherwise. | UN | وتقول الدولة الطرف إنه لم يتم استخدام وسيلة الانتصاف هذه التي نصت عليها المادتان 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية مع أنه كان يكفي أن يحرك الضحايا الدعوى العامة ويُلزموا قاضي التحقيق بإجراء التحقيق، حتى ولو كانت النيابة العامة قد قررت خلاف ذلك. |
| this remedy, which is provided for in articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, was not used, despite the fact that all the victims needed to do was to launch criminal proceedings and oblige the investigating judge to disclose information, even if the prosecution service had decided otherwise. | UN | وتقول الدولة الطرف إنه لم يتم استخدام وسيلة الانتصاف هذه التي نصت عليها المادتان 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية مع أنه كان يكفي أن يحرك الضحايا الدعوى العامة ويُلزموا قاضي التحقيق بإجراء التحقيق، حتى ولو كانت النيابة العامة قد قررت خلاف ذلك. |
| According to article 2(3) of CCPR, States parties are obliged to ensure that any person whose rights or freedoms as herein recognized are violated shall have an effective remedy, without further specifying what the nature of this remedy should be. | UN | فاستنادا إلى المادة 2 (3) من العهد، تلتزم الدول الأطراف بأن تكفل لكل شخص تنتهك حقوقه وحرياته المعترف بها في هذا النص وسيلة فعالة للانتصاف، دون أن يحدد العهد طبيعة وسيلة الانتصاف هذه. |
| He says that, although in the application for amparo before the Constitutional Court he did not adduce a violation of the right to a second hearing, this remedy was in any case ineffective because of the Constitutional Court's refusal to apply the Committee's jurisprudence relating to article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | ويشير إلى أنه بالرغم من أنه لم يتذرع بانتهاك الحق في جلسة استماع ثانية في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية الذي قدمه إلى المحكمة الدستورية، فإن وسيلة الانتصاف هذه كانت على أي حال عديمة الجدوى بسبب رفض المحكمة الدستورية تنفيذَ السوابق القانونية للجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
| He says that, although in the application for amparo before the Constitutional Court he did not adduce a violation of the right to a second hearing, this remedy was in any case ineffective because of the Constitutional Court's refusal to apply the Committee's jurisprudence relating to article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | ويشير إلى أنه بالرغم من أنه لم يتذرع بانتهاك الحق في جلسة استماع ثانية في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية الذي قدمه إلى المحكمة الدستورية، فإن وسيلة الانتصاف هذه كانت على أي حال عديمة الجدوى بسبب رفض المحكمة الدستورية تنفيذَ السوابق القانونية للجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
| 2.4 The author states that she did not appeal to the Supreme Court because that remedy was not in practice available to her because of her lack of financial means. | UN | 2-4 وتشير صاحبة البلاغ إلى أنها لم تستأنف أمام المحكمة العليا لأن وسيلة الانتصاف هذه لم تكن متاحة لها في الواقع بسبب قلة مواردها المالية. |
| It alleges that, pursuant to a written submission by the first courtappointed counsel, in which she considered the remedy to be unsustainable, the General Council of Spanish Lawyers intervened and, following its ruling, the court appointed another lawyer, who filed the application for amparo. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن المجلس العام تدخل عقب المذكرة الخطية التي قدمتها أول محامية عينتها المحكمة والتي اعتبرت فيها أن وسيلة الانتصاف هذه غير مجدية، وبعد القرار الذي اتخذه المجلس، عينت المحكمة محامياً آخر قدم طلب " الأمبارو " . |