All procedure laws ensure the right to an effective legal remedy through regular and extraordinary legal remedies. | UN | وتكفل جميع القوانين الإجرائية الحق في الحصول على وسيلة انتصاف قانونية فعالة عادية أو استثنائية. |
The victims or their families should have an effective remedy, including adequate compensation, in accordance with article 2 of the Covenant. | UN | وينبغي أن يتاح للضحايا أو لأسرهم وسيلة انتصاف فعالة وأن يقدم لهم التعويض المناسب، وفقاً للمادة 2 من العهد. |
The victims or their families should have an effective remedy, including adequate compensation, in accordance with article 2 of the Covenant. | UN | وينبغي أن يتاح للضحايا أو لأسرهم وسيلة انتصاف فعالة وأن يقدم لهم التعويض المناسب، وفقاً للمادة 2 من العهد. |
(ii) To order an interim measure to provide temporary relief to either party to prevent irreparable harm and to maintain consistency with the judgement of the United Nations Dispute Tribunal. | UN | ' 2` الأمر باتخاذ تدبير تحفظي لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين منعا لإيقاع ضرر لا سبيل إلى تداركه وللحفاظ على الاتساق مع حكم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
The Office of Staff Legal Assistance should be strengthened with a view to ensuring that no one was left without recourse. | UN | وينبغي تعزيز مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين لضمان ألا يكون هناك شخص ليس في متناوله وسيلة انتصاف. |
The victims or their families should have an effective remedy, including adequate compensation, in accordance with article 2 of the Covenant. | UN | وينبغي أن يتاح للضحايا أو لأسرهم وسيلة انتصاف فعالة وأن يقدم لهم التعويض المناسب، وفقاً للمادة 2 من العهد. |
There appeared to be no remedy to the problem. | UN | ولا يبدو أن هناك وسيلة انتصاف لهذه المشكلة. |
The author concludes that the remedy of amparo consequently is not an effective remedy in this type of case. | UN | وتخلُص مقدمة البلاغ إلى أن الدعوى الدستورية لا تشكل بالتالي وسيلة انتصاف فعالة في مثل هذه الحالات. |
With regard to habeas data, he confirmed that Uruguayan law had a remedy of the type mentioned by Mr. Camara. | UN | وبخصوص البيانات المتعلقة بالمثول أمام المحكمة، أكّد أن في قانون أوروغواي وسيلة انتصاف كتلك التي ذكرها السيد كامارا. |
He therefore argued that the author was without an effective domestic remedy. | UN | لذا قال إن صاحب البلاغ ليست أمامه وسيلة انتصاف محلية فعالة. |
In the circumstances, it concludes that the State party has provided Mr. Singer with an effective remedy. | UN | وفي هذه الحالة، تخلص إلى أن الدولة الطرف قد وفرت وسيلة انتصاف فعالة للسيد سينجر. |
Third, a State should be relieved of that obligation if the individual had a remedy before an international tribunal. | UN | وثالثا، ينبغي أن تُعفى الدولة من هذا الالتزام إذا ما توافرت للفرد وسيلة انتصاف أمام محكمة دولية. |
It was an old cultural remedy in a very small, coastal town in southern China, and that was over 50 years ago. | Open Subtitles | وكانت وسيلة انتصاف الثقافي القديم في مدينة صغيرة جدا والساحلية في جنوب الصين، وكان ذلك قبل أكثر من 50 عاما. |
The right to an effective remedy for victims of human rights violations has to be ensured at all times. | UN | ويتعين في جميع الأوقات كفالة الحق في وسيلة انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
However, informal justice systems are no universal remedy. | UN | بيد أن نظم العدالة غير الرسمية ليست وسيلة انتصاف شاملة. |
Any person whose human rights have been violated in the exercise of counter-terrorism powers or the application of counter-terrorism law has a right to a speedy, effective and enforceable remedy. | UN | يحق لأي شخص تُنتهك حقوقه الإنسانية بسبب ممارسة صلاحيات تتعلق بمكافحة الإرهاب أو بسبب تطبيق قانون مكافحة الإرهاب أن يستفيد من وسيلة انتصاف سريعة وفعالة وقابلة للتنفيذ. |
Civil proceedings were often initiated only at a later stage, which did not constitute an effective remedy. | UN | أما الإجراءات المدنية فغالبا ما لا يُشرع فيها إلا في مرحلة لاحقة، الأمر الذي لا يشكل وسيلة انتصاف فعالة. |
Such a civil suit might prove to be both an effective remedy and a way of highlighting the Gaza conflict in the United States. | UN | ويمكن لمثل هذه الدعاوى أن تكون لها فعاليتها سواء بوصفها وسيلة انتصاف أو وسيلة لتسليط الضوء على نـزاع غزة في الولايات المتحدة. |
(ii) To order an interim measure to provide temporary relief to either party to prevent irreparable harm and to maintain consistency with the judgement of the United Nations Dispute Tribunal. | UN | ' 2` الأمر باتخاذ تدبير تحفظي لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين منعا لإيقاع ضرر لا سبيل إلى تداركه وللحفاظ على الاتساق مع حكم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
(ii) To order an interim measure to provide temporary relief to either party to prevent irreparable harm and to maintain consistency with the judgement of the United Nations Dispute Tribunal. | UN | ' 2` الأمر باتخاذ تدبير تحفظي لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين منعا لإيقاع ضرر لا سبيل إلى تداركه وللحفاظ على الاتساق مع حكم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
If the appeal was rejected, the victim did not have any further recourse. | UN | وإذا رُفض الاستئناف، لا يكون أمام الضحية أي وسيلة انتصاف. |
If the normal rule is applied, foreign shareholders are at the mercy of the State in question; they may suffer serious loss, and yet be without redress. | UN | وإذا طبقت القواعد العادية يكون حملة الأسهم الأجانب تحت رحمة الدولة المعنية، وقد يتكبدون خسارة بالغة دون أن تتاح لهم مع ذلك وسيلة انتصاف. |