"وسيلة حيوية" - Translation from Arabic to English

    • was a vital means
        
    • a vital channel
        
    • a vital instrument
        
    • as a vital
        
    • vital for a
        
    • vital means of
        
    In a rapidly globalizing world, trade was a vital means of international economic integration. UN وفي عالم آخذ في العولمة بسرعة، تصبح التجارة وسيلة حيوية للاندماج الاقتصادي الدولي.
    Promoting the rule of law at the national level was a vital means of furthering compliance with the international legal order. UN ويشكل النهوض بسيادة القانون على الصعيد الوطني وسيلة حيوية لتعزيز الامتثال للنظام القانوني الدولي.
    Indeed, for those countries, microcredit was more than just a development tool. It was a vital means of income generation, social inclusion and empowerment. UN وفي الواقع، تعتبر الائتمانات الصغيرة بالنسبة لهذه البلدان أكثر من مجرد أداة للتنمية، إنها وسيلة حيوية لإدرار الدخول، والاندماج الاجتماعي وتقوية القدرات.
    7. Encourages Governments to promote access to information and communication technologies as a vital channel for collaboration and the expansion of cooperatives, especially in rural areas; UN 7 - تشجع الحكومات على تعزيز فرص الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال باعتبارها وسيلة حيوية للتعاون والتوسع في إنشاء التعاونيات، ولا سيما في المناطق الريفية؛
    To Turkey, promotion and protection of human rights is not only an obligation, but is a vital instrument in the process of countering terrorism. UN ولا تعتبر تركيا تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها التزاماً عليها فحسب، وإنما أيضاً وسيلة حيوية في مكافحة الإرهاب.
    The Summit will launch the New Asian-African Strategic Partnership as a vital means of bringing about a better future for Asia and Africa. UN وسوف يبدأ مؤتمر القمة الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة بوصفها وسيلة حيوية لتحقيق مستقبل أفضل لآسيا وأفريقيا.
    The importance of web-based distance learning programmes was also highlighted as being vital for a variety of user levels. UN وسلط الضوء أيضا على أهمية برامج التعلم عن بعد عبر شبكة الويب بوصفها وسيلة حيوية لشتى مستويات المستعملين.
    6. The Commission's participation in the International Law Seminar was a vital means of imparting a better understanding of international law. UN 6 - وقال إن مشاركة اللجنة في الحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي وسيلة حيوية لتعزيز فهم القانون الدولي.
    9. Finally, the manifesto stressed that education for gender equality was a vital means of combating violence throughout the world. UN ٩ - وأخيرا، شدد البيان على أن التعليم من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وسيلة حيوية لمكافحة العنف في جميع أنحاء العالم.
    It was widely agreed that South-South cooperation was a vital means of attracting trade and investment flows while also promoting increased international financial and technical cooperation. UN واتفق كثيرون على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وسيلة حيوية لاجتذاب تدفقات التجارة والاستثمار، مع التشجيع في الوقت ذاته أيضا على زيادة التعاون الدولي المالي والتقني.
    7. Encourages Governments to promote access to information and communication technologies as a vital channel for collaboration and the expansion of cooperatives, especially in rural areas; UN 7 - تشجع الحكومات على تعزيز فرص الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال باعتبارها وسيلة حيوية للتعاون والتوسع في إنشاء التعاونيات، ولا سيما في المناطق الريفية؛
    At the city level, eco-budgeting can be a vital instrument enabling local authorities to manage the environment as a resource for sustainable development in a transparent way; UN وعلى مستوى المدينة، يمكن للميزنة الإيكولوجية أن تكون وسيلة حيوية لتمكين السلطات المحلية من إدارة البيئة كمورد للتنمية المستدامة وبصورة شفافة؛
    33. Education is considered as a vital means of promoting tolerance and respect for cultural diversity and various types of curricula are being developed or implemented in many countries to that end. UN 33 - ويعد التعليم وسيلة حيوية من وسائل تعزيز التسامح واحترام التنوع الثقافي؛ وتحقيقا لتلك الغاية يجري في بلدان عديدة وضع أو تنفيذ مناهج شتى.
    Instruction through web-based distance-learning programmes will also be given consideration, as they would be vital for a variety of users. UN وسوف يُنظر أيضا في مسألة توفير التعليم بواسطة برامج التعلم عن بعد عبر شبكة الويب بوصفها وسيلة حيوية لطائفة واسعة من المستعملين.
    The flexibility mechanisms provided for were a vital means of ensuring that emissions commitments were implemented at the least possible cost. UN وإن آليات المرونة المنصوص عليها في البروتوكول وسيلة حيوية لضمان تنفيذ الالتزامات فيما يتعلق بانبعاثات بأقل تكلفة ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more