"وشبكات الدعم" - Translation from Arabic to English

    • and support networks
        
    Many women lose their health, livelihoods, husbands, families and support networks as a result of rape. UN ويخسر العديد من النساء، بفعل اغتصابهن، صحتهن وسبل عيشهن وأزواجهن وعائلاتهن وشبكات الدعم.
    The integration of national mechanisms and support networks to combat violence against women needed to be strengthened and provided with dedicated funding. UN وتكامل الآليات وشبكات الدعم الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة بحاجة إلى تعزيزها وتزويدها بتمويل مخصص.
    In particular, the scope of the relevant legal instruments should be expanded and enforcement efforts enhanced in order to deny terrorists safe haven, cut off their financial flows and support networks, and bring them to justice. UN وينبغي، على الأخص، توسيع نطاق الصكوك القانونية ذات الصلة وتعزيز جهود إنفاذ القانون من أجل عدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين، وقطع التدفقات المالية إليهم، وشبكات الدعم لهم، وتقديمهم إلى العدالة.
    In 2001 it initiated the IMSS Preventive Health Strategy (PREVENIMSS) which includes educational sessions on identifying forms of abuse and domestic violence, in which reporting is encouraged, and guidance is provided on the services and support networks available both within the institution and elsewhere. UN وقد بدأ المعهد، في عام 2001، في تنفيذ استراتيجيته للبرامج الصحية المتكاملة، التي تشمل دورات تعليمية لتحديد أشكال سوء المعاملة والعنف العائلي، يجري فيها التشجيع على الإبلاغ، والتوجيه إلى الخدمات وشبكات الدعم الموجودة داخل المعهد وخارجه.
    19. Objectives proposed are to reinforce development expertise on Africa by building professional relationships and support networks with and among research centres and individual experts in and outside Africa with a view to enhancing analytical and applied skills in support of policy- making. UN ١٩ - اﻷهداف المقترحة هي تعزيز تنمية الخبرات المتعلقة بأفريقيا من خلال بناء العلاقات المهنية وشبكات الدعم مع مراكز البحوث والخبراء اﻷفراد وفيما بينهم، سواء داخل أفريقيا أو خارجها، بغية دعم المهارات التحليلية والتطبيقية من أجل تعزيز صنع السياسات.
    7. A major strategy that human-rights defenders proposed to adopt was the strengthening of regional coalitions and support networks. UN 7 - وهناك استراتيجية رئيسية يقترح المدافعون عن حقوق الإنسان تبنيها، وهي تتمثل في تعزيز الائتلافات الإقليمية وشبكات الدعم.
    (d) Include children orphaned by HIV in social protection programmes and support networks; UN (د) ضم الأطفال الذين أمسوا يتامى من جراء الفيروس إلى برامج الحماية الاجتماعية وشبكات الدعم.
    The insurgents are likely to retain some freedom of movement, mainly in rural areas with less Afghan National Security Forces/International Security Assistance Force presence, as long as they have access to out-of-country safe havens and support networks. UN ومن المرجّح أن يحتفظ المتمردون ببعض حرية الحركة، ولا سيما في المناطق الريفية حيث يقل وجود قوات الأمن الوطنية الأفغانية/البعثة، ما دام في مقدورهم الوصول إلى الملاذات الآمنة وشبكات الدعم خارج البلد.
    It also notes that the author has explained the reasons why he fears to be returned to Somalia, giving details about the absence of clan protection, his Western identity and appearance, his lack of local knowledge, experience and support networks and becoming a possible target for recruitment by pirate and Islamist militia groups. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ أوضح أسباب مخاوفه من إعادته إلى الصومال بتقديم تفاصيل عن عدم وجود حماية عشائرية وشخصيته الغربية ومظهره الغربي وافتقاره إلى المعارف والخبرة وشبكات الدعم المحلية وأنه قد يصبح هدفاً محتملاً للتجنيد من قبل القراصنة وجماعات الميليشيات الإسلامية.
    It also notes that the author has explained the reasons why he fears to be returned to Somalia, giving details about the absence of clan protection, his Western identity and appearance, his lack of local knowledge, experience and support networks and becoming a possible target for recruitment by pirate and Islamist militia groups. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ أوضح أسباب مخاوفه من إعادته على الصومال مُقدِماً تفاصيل عن عدم وجود حماية عشائرية وشخصيته الغربية ومظهره الغربي وافتقاره إلى المعارف والخبرة وشبكات الدعم المحلية وأنه قد يصبح هدفاً محتملاً للتجنيد من قبل القراصنة وجماعات الميليشيات الإسلامية.
    :: Self-esteem, parental and community activism, behavioural modelling, resources, capacity development, access to capital, programmes ranging from the local to global level, and support networks UN :: احترام الذات، والعمل الإيجابي من جانب الآباء والأمهات ومن جانب المجتمع المحلي، وضع نماذج السلوك، والموارد، وتنمية القدرات، والحصول على رأس المال، والبرامج التي تتراوح بين الصعيدين المحلي والعالمي، وشبكات الدعم
    (b) Lack of connections and support networks. UN (ب) انعدام الصلات وشبكات الدعم.
    He maintains that his risk of irreparable harm under articles 6, paragraph 1 and 7 is personalized and distinct of that faced by the general population in Somalia, in particular due to his lack of clan protection, his Western identity and appearance, his lack of local knowledge, experience and support networks and the fact that as a young man of Western appearance he would be a target for forced recruitment by pirate or militia groups. UN وأكد أن خطر الضرر الذي لا يمكن جبره الذي يتعرض له بموجب الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 شخصي ومميز عن الخطر الذي يواجهه عامة السكان في الصومال، وخاصة نتيجة عدم وجود حماية من عشيرة وشخصيته الغربية ومظهره الغربي وافتقاره إلى المعارف والخبرات وشبكات الدعم المحلية وأكد أيضاً أنه سيكون عرضة للتجنيد القسري من قبل مجموعات القراصنة أو الميليشيات بسبب مظهره كشاب غربي.
    Young people call on Member States to promote initiatives to increase universal access to financial services, including microcredit, and support networks for young entrepreneurs; learn from and support important global initiatives, such as the Youth Employment Network and the Youth Employment Summit; and translate and implement United Nations resolutions, such as the World Programme of Action for Youth, into national action plans. UN ويطلب الشباب من الدول الأعضاء تشجيع المبادرات الرامية إلى زيادة الوصول إلى الخدمات المالية، بما في ذلك الائتمان الصغير، وشبكات الدعم لأصحاب المشاريع الرائدة من الشباب؛ والتعلم من المبادرات العالمية الهامة ودعمها، مثل شبكة تشغيل الشباب ومؤتمر قمة تشغيل الشباب؛ وترجمة قرارات الأمم المتحدة، مثل برنامج العمل العالمي للشباب، إلى خطط عمل وطنية وتنفيذها.
    He maintains that his risk of irreparable harm under articles 6, paragraph 1 and 7 is personalized and distinct of that faced by the general population in Somalia, in particular due to his lack of clan protection, his Western identity and appearance, his lack of local knowledge, experience and support networks and the fact that as a young man of Western appearance he would be a target for forced recruitment by pirate or militia groups. UN وأكد أن خطر الضرر الذي لا يمكن جبره بموجب الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 هو خطر شخصي ومميز عن الخطر الذي يواجهه عامة السكان في الصومال، وخاصة لعدم وجود حماية عشيرة ولشخصيته الغربية ومظهره الغربي وافتقاره إلى المعارف والخبرات وشبكات الدعم المحلية وأكد أيضاً أنه سيكون عرضة للتجنيد القسري من قبل مجموعات القراصنة أو الميليشيات بسبب مظهره كشاب غربي.
    These would involve, inter alia, the development of comprehensive short- and long-term plans and programmes, “defensible space” designs, public information campaigns and the setting up of the infrastructure and facilities for local crime prevention initiatives, including coordinating councils and community-based outreach and support networks. UN ٩٦ - وسوف تشمل هذه التدابير، ضمن جملة أمور، أعداد خطط وبرامج شاملة، قصيرة اﻷجل وطويلة اﻷجل، وتصميمات خاصة ﺑ " المساحة القابلة للدفاع " ، وحملات لاعلام الجمهور، وإنشاء البنية اﻷساسية والمرافق اللازمة للمبادرات المحلية لمنع الجريمة، بما في ذلك مجالس التنسيق، وشبكات الدعم الواسعة النطاق التي تستند الى المجتمع المحلي.
    These would involve, inter alia, the development of comprehensive short- and long-term plans and programmes, “defensible space” designs, public information campaigns and the setting up of the infrastructure and facilities for local crime prevention initiatives, including coordinating councils and community-based outreach and support networks. UN ٩٦- وسوف تشمل هذه التدابير، ضمن جملة أمور، أعداد خطط وبرامج شاملة، قصيرة اﻷجل وطويلة اﻷجل، وتصميمات خاصة ﺑ " المساحة القابلة للدفاع " ، وحملات لاعلام الجمهور، وإنشاء البنية اﻷساسية والمرافق اللازمة للمبادرات المحلية لمنع الجريمة، بما في ذلك مجالس التنسيق، وشبكات الدعم الواسعة النطاق التي تستند الى المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more