That is the great historical challenge that we must shoulder with responsibility and courage. | UN | وذاك هو التحدي التاريخي الكبير الذي يجب علينا مواجهته بمسؤولية وشجاعة. |
We are inspired by the fortitude and courage displayed by the Afghan people and authorities during the recent parliamentary elections. | UN | ونحن نستلهم صلابة وشجاعة الشعب الأفغاني والسلطات الأفغانية أثناء الانتخابات البرلمانية الأخيرة. |
The work, commitment and courage of humanitarian workers, especially locally recruited personnel, are highly valued. | UN | ويحظى بتقدير كبير عمل والتزام وشجاعة العاملين في المجال الإنساني، ولا سيما الموظفين المحليين. |
My country would have liked to see more ambitious and courageous commitments adopted together with a specific timetable for the development of Africa. | UN | وكانت الكاميرون تود لو أنه كانت هناك التزامات أكثر طموحاً وشجاعة وأن تقترن بجدول زمني محدد من أجل التنمية في أفريقيا. |
Success, however, requires statesmanship, political courage and true attachment to sustainable peace. | UN | غير أن النجاح يتطلب فطنة وشجاعة سياسيتين وتمسكا حقيقيا بالسلام المستدام. |
We are confident that, under your wise and brave leadership, the session will be guided towards a productive outcome. | UN | ولدينا ثقة في أن أعمال هذه الدورة ستتجه وجهة مثمرة بفضل حكمتكم وشجاعة قيادتكم. |
Despite the universal recognition of that right, its practical realization required political will and courage. | UN | ورغم اعتراف الجميع بهذا الحق، فإن تحقيقه عمليا يتطلب إرادة سياسية وشجاعة. |
I can only thank them for their professionalism, commitment and courage during these past few weeks. | UN | ولا يسعني إلاّ أن أتوجّه لهم بالشكر على ما أبدوه من حسّ مهني والتزام وشجاعة خلال هذه الأسابيع القليلة الماضية. |
I have said to my fellow citizens, and I should like to reiterate here, that my Government will do everything the law allows to combat crime with determination and courage. | UN | قلتُ لإخوتي المواطنين، وأود أن أكرر هنا، إن حكومتي ستفعل كل ما يسمح به القانون لمحاربة الجريمة بعزيمة وشجاعة. |
I know how much dedication and courage are shown by all those who confront danger in order to guarantee our security and peace, in Europe and throughout the world. | UN | أعرف مدى تفاني وشجاعة أولئك الذين يواجهون الخطر لضمان أمننا وسلامنا، في أوروبا وفي العالم بأسره. |
We must make the best of the opportunities and face the challenges with wisdom, justice and courage. | UN | ويجب أن نستفيد من الفرص على أحسن وجه وأن نتصدى للتحديات بحكمة وعدالة وشجاعة. |
The Assembly also presented six United Nations human rights prizes, awarded to the recipients for their determination and courage. | UN | كما أن الجمعية العامة قدمت أيضا ست جوائز لﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان منحت تقديرا لتصميم وشجاعة متلقيها. |
We praise the Kingdom of Morocco for its flexibility, understanding, cooperation and courage throughout this period. | UN | ونشيد بالمملكة المغربية على ما أبدته مــن مرونة وتفهم وتعاون وشجاعة طوال هذه الفترة. |
He called upon the Security Council to take bold and courageous decisions to strengthen the African Union Mission in Somalia (AMISOM). | UN | ودعا مجلس الأمن إلى اتخاذ قرارات جريئة وشجاعة لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
I also want to commend the Commissioner of IPTF and all the women and men of UNMIBH for their tireless and courageous service in the cause of peace in Bosnia and Herzegovina. | UN | كما أود أن أشيد بمفوض قوة الشرطة الدولية وجميع رجال ونساء البعثة لخدمتهم قضية السلام في البوسنة والهرسك بدأب وشجاعة. |
Individuals and non-governmental organizations throughout the world are making indispensable and courageous contributions to safeguarding and promoting human rights. | UN | إذ يُسهم اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية في أرجاء العالم بمساهمات لا غنى عنها وشجاعة للمحافظة على حقوق اﻹنسان وتعزيزها. |
The courage and valour of the slaves who rebelled against exploitation fed the libertarian spirit and the feelings of independence of the Cuban people. | UN | وشجاعة وبسالة العبيد الذين تمردوا ضد الاستغلال عملتا على تغذية روح التحرر ومشاعر الاستقلال للشعب الكوبي. |
He hoped that the Review Conference would take the wise and brave decisions necessary to salvage its credibility. | UN | وأعرب عن أمله بأن يتخذ مؤتمر الاستعراض قرارات حكيمة وشجاعة لإنقاذ مصداقيته. |
This requires an innovative spirit and the courage to explore new paths. | UN | ويقتضي ذلك روحا ابتكارية وشجاعة من أجل البحث عن سبل جديدة. |
It should not disturb us if we can clearly and courageously fulfil a prerequisite, which has the power to transform. | UN | وعلى ذلك، يجب ألا تزعجنا العولمة الاقتصادية والسياسية إذا تصرفنا بوضوح وشجاعة ووضعنا شرطا مسبقا يغير مجرى الأحداث. |
Afghan security forces demonstrated competence and bravery in fending off the assault. | UN | وقد أظهرت قوات الأمن الأفغانية كفاءة وشجاعة في صدّ هذا الهجوم. |
The Tierra Fee and Dividend system is an innovative and bold way of including financing for climate justice in an inclusive United Nations financing framework for the Millennium Development Goals. | UN | وما نظام رسوم وعوائد الأرض إلا طريقة مبتكرة وشجاعة لدمج تمويل تحقيق العدل في مجال المناخ ضمن إطار تمويلي شامل تضعه الأمم المتحدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
It's gonna end the same no matter what you do, so there's no point trying to be tough or brave. | Open Subtitles | ينتهي بك المطاف كما هو مهما فعلت، لا جدوى من المحاولة بأن تكوني قوية وشجاعة |
A woman bright, brave, and selfless enough... to save our country from crisis not only once, but twice? | Open Subtitles | مرأة ذكية وشجاعة وقليلة الأنانية تنقذ بلدها من كارثة ليس مرة بل مرتين |
That you fight with the crocodile unyieldingly and bravely | Open Subtitles | وذلك لقتالك التمساح بكل ثبات وشجاعة |