They are bringing their energy and courage to some of the most difficult issues we face. | UN | فهم يستعملون طاقتهم وشجاعتهم لحل بعض أكثر المسائل التي نواجهها صعوبة. |
For me, it is clear: we would not be where we are today without their commitment and courage. | UN | وبالنسبة لي، من الواضح: أنه لم يكن بوسعنا بلوغ ما وصلنا إليه اليوم من دون التزامهم وشجاعتهم. |
I commend the men and women of UNOMIG for their commitment and courage in carrying out their difficult and often dangerous tasks. | UN | وأشيد برجال البعثة ونسائها لالتزامهم وشجاعتهم في أداء مهامهم الصعبة التي غالبا ما تكون محفوفة بالمخاطر. |
I also commend the men and women of UNOMIG for their dedication and courage in carrying out their duties under difficult and often dangerous circumstances. | UN | وأشيد أيضا برجال البعثة ونسائها لتفانيهم وشجاعتهم في الاضطلاع بمهامهم في ظروف صعبة وغالبا ما تكون محفوفة بالمخاطر. |
Old father Odin honors those who prove their strength and valor with a high seat in Valhalla. | Open Subtitles | والدنا العجوز وإلهنا الأعظم أودين يكرم من يثبتون قوتهم وشجاعتهم بمقعد عالي في جنة فالهالا |
This is a time for us to remember the victims, mourn the dead and render homage to the strength and courage of the survivors. | UN | إنها لمناسبة نتذكر فيها الضحايا ونرثي الموتى ونحيي عزيمة الناجين وشجاعتهم. |
The commitment, competence and courage of UNHCR staff are truly impressive. | UN | والتزام موظفي المفوضية وكفاءتهم وشجاعتهم جديرة باﻹعجاب حقا. |
The commitment, competence and courage of UNHCR staff are truly impressive. | UN | والتزام موظفي المفوضية وكفاءتهم وشجاعتهم جديرة باﻹعجاب حقا. |
It is now the turn of the representatives of Member States to commit their vision, sense of strategy and courage. | UN | وجاء اﻵن دور ممثلي الدول اﻷعضاء ليتقدموا برؤيتهم وحسهم الاستراتيجي وشجاعتهم. |
In these times, this body must welcome the inspiration of those who, by their example, generosity, selflessness and courage, seek to protect the defenceless in a bid to reshape the horizons of our common humanity. | UN | وفي أيامنا هذه، لا بد أن ترحب هذه الهيئة بإلهام أولئك اﻷشخاص الذين يسعون من خلال مثلهم، وكرمهم وعدم أنانيتهم وشجاعتهم إلى حماية القاصرين عن حماية أنفسهم في محاولة ﻹعادة رسم آفاق إنسانيتنا المشتركة. |
The creativity, ideals and courage of the youth of the world should be mobilized to forge a global partnership in order to achieve sustainable development and ensure a better future for all. | UN | ينبغي تعبئة شباب العالم بقدراته اﻹبداعية ومثلهم وشجاعتهم من أجل إقامة مشاركة عالمية لتحقيق التنمية المستدامة وضمان مستقبل أفضل للجميع. |
When we see what the survivors have managed to create and build and contribute to humanity -- families, careers, literature, music, even countries -- we can only marvel at their strength and courage. | UN | وحينما نرى ما الذي نجح الباقون على قيد الحياة في خلقه وبنائه والإسهام به للبشرية - العائلات والمهن والأدب والموسيقى وحتى البلدان - لا يمكننا إلا أن نعجب بقوتهم وشجاعتهم. |
On behalf of the Council members, the President made a statement paying tribute to all men and women who have served and continue to serve in United Nations peacekeeping operations for their high level of professionalism, dedication and courage. | UN | وبالنيابة عن أعضاء المجلس، أدلى الرئيس ببيان أشاد فيه بكل الرجال والنساء الذين خدموا وما زالوا يخدمون في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على المستوى العالي لأدائهم الفني وتفانيهم وشجاعتهم. |
27. The Special Committee pays tribute to the men and women who have served and continue to serve in peacekeeping operations for their high level of professionalism, dedication and courage. | UN | 27 - وتحيِّي اللجنة الخاصة الرجال والنساء الذين عملوا ولا يزالوا يعملون في عمليات حفظ السلام على كفاءتهم المهنية العالية وتفانيهم وشجاعتهم. |
27. The Special Committee pays tribute to the men and women who have served and continue to serve in peacekeeping operations for their high level of professionalism, dedication and courage. | UN | 27 - وتحيِّي اللجنة الخاصة الرجال والنساء الذين عملوا ولا يزالوا يعملون في عمليات حفظ السلام على كفاءتهم المهنية العالية وتفانيهم وشجاعتهم. |
These brutal acts by the United States authorities against our compatriots and the others that they have had to suffer during this illegal and manipulated process, are intended to break down their will, tenacity and courage. | UN | إن الهدف من هذه الإجراءات الوحشية التي اتخذتها سلطات أمريكا الشمالية ضد رفاقنا وكذلك الإجراءات الأخرى التي اتخذتها وعانـوا منها طوال هذه العملية غير القانونية والمفتعلة هو كسر إرادتهم وجـَـلـَـدهم وشجاعتهم. |
43. The Special Committee pays tribute to the men and women who have served and continue to serve in peacekeeping operations for their high level of professionalism, dedication and courage. | UN | 43 - وتشيد اللجنة الخاصة بالرجال والنساء الذين عملوا وما زالوا يعملون في عمليات حفظ السلام، لمستوى الاحتراف العالي الذي يعملون به وتفانيهم وشجاعتهم. |
49. The Special Committee pays tribute to the men and women who have served and continue to serve in peacekeeping operations for their high level of professionalism, dedication and courage. | UN | 49 - وتثني اللجنة الخاصة على الرجال والنساء الذين عملوا وما زالوا يعملون في عمليات حفظ السلام، لارتقاء المستوى الاحترافي الذي يعملون به وتفانيهم وشجاعتهم. |
It is in that context that we should congratulate them on their determination and courage in continuing to negotiate in spite of widespread violent provocation, which could easily have derailed the entire negotiation process. | UN | وفي هذا السياق يجدر بنا أن نتوجه إليهم بالتهنئة علـــى تصميمهم وشجاعتهم في مواصلة المفاوضات، على الرغم من الاستفزازات العنيفة والواسعة النطاق، التي كان يمكن أن تؤدي بسهولة إلى احباط عملية المفاوضات برمتها. |
In the time of the romance man battle in arenas to prove their strengh and valor. | Open Subtitles | في الأوقات الرومانسية للرجل في الحلبات ليثبتوا قوتهم وشجاعتهم |
He is always particularly impressed by the openness, dedication and bravery of such Somalis living and working under extremely difficult conditions. | UN | وهو شديد الإعجاب دائماً بانفتاح الصوماليين الذين يعيشون ويعملون في ظروف بالغة الصعوبة وبتفانيهم وشجاعتهم. |