In the present case, the Committee must determine whether the expulsion of the complainant to Venezuela would entail a foreseeable, real and personal risk of being arrested and tortured. | UN | وفي هذه القضية، يجب أن تقرر اللجنة ما إذا كان طرد مقدمة الشكوى إلى فنزويلا يمثل خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتوقيف والتعذيب. |
On the basis of the above, the Committee considers that the complainant has not substantiated that he would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture upon his return to Iran. | UN | وبناءً على ما تقدم، ترى اللجنة أن مقدم الشكوى لم يثبت أنه سيواجه خطراً محتملاً وفعلياً وشخصياً للتعرض للتعذيب عند عودته إلى إيران. |
In light of the foregoing, the Committee finds that the complainant has not established that he himself would face a foreseeable, real and personal risk of being tortured within the meaning of article 3 of the Convention. | UN | وفي ضوء ما سلف، تخلص اللجنة إلى أن مقدم الشكوى لم يثبت أنه سيواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب بالمعنى الوارد في المادة 3 من الاتفاقية. |
In light of the foregoing, and while recognizing the ongoing widespread violations of human rights in Somalia, the Committee finds that the petitioner has not established that he would face a foreseeable, real and personal risk of being tortured within the meaning of article 3 of the Convention. | UN | وعلى ضوء ما سبق، وعلى حين تعترف اللجنة بالانتهاكات الجارية الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان في الصومال، فإنها تجد أن مقدم البلاغ لم يثبت أنه سيواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب بالمعنى الوارد في المادة 3 من الاتفاقية. |
The Committee also notes the exchange of arguments between the complainant and the State party concerning the alleged risk to the complainant of being subjected to torture and considers that the complainant has not provided sufficient evidence to show that she runs a foreseeable, real and personal risk of being tortured in Venezuela. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً تبادل الحجج بين مقدمة الشكوى والدولة الطرف بشأن الخطر المزعوم لتعرض مقدمة الشكوى للتعذيب، وترى أن مقدمة الشكوى لم توفر أدلة كافية لإظهار أنها تواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في فنزويلا. |
The Committee considers that the author has not provided it with sufficient evidence to enable it to consider that he is confronted with a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture in the event of expulsion to his country of origin. | UN | وترى اللجنة، وقد أحاطت علماً بأن حزب العمال الكردستاني - العراقي حزب تسمح به الإدارة السورية، أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لتمكينها من اعتبار أنه يواجه خطراً ممكناً وفعلياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في حالة ترحيله إلى بلده الأصلي. |
13.6 The Committee reiterates that, for the purposes of article 3 of the Convention, the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured. | UN | 13-6 وتؤكد اللجنة من جديد أنه، لأغراض المادة 3 من الاتفاقية، يجب أن يواجه الفرد المعني خطراً محتمل الوقوع حقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب. |
7.5 The Committee considers that, based on all the information submitted, the complainant has not provided sufficient evidence to allow it to consider that his return to Côte d'Ivoire would put him at a real, present and personal risk of being subjected to torture. | UN | 7-5 وبناءً على ما تقدم، تعتبر اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم عناصر إثبات كافية تمكن من استخلاص أن عودته إلى كوت ديفوار تجعله يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب. |
13.6 The Committee reiterates that, for the purposes of article 3 of the Convention, the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured. | UN | 13-6 وتؤكد اللجنة من جديد أنه، لأغراض المادة 3 من الاتفاقية، يجب أن يواجه الفرد المعني خطراً محتمل الوقوع حقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب. |
7.5 The Committee considers that, based on all the information submitted, the complainant has not provided sufficient evidence to allow it to consider that his return to Côte d'Ivoire would put him at a real, present and personal risk of being subjected to torture. | UN | 7-5 وبناءً على ما تقدم، تعتبر اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم عناصر إثبات كافية تمكن من استخلاص أن عودته إلى كوت ديفوار تجعله يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب. |
13.9 The Committee concludes that, in the specific circumstances of the case, the complainant has failed to establish a foreseeable, real and personal risk of being tortured if he were to be returned to Turkey. | UN | 13-9 وفي ضوء الظروف المحددة للقضية، تخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يُثبت أنه سيواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في حال إعادته إلى تركيا. |
The Committee was concerned at the many reports of human rights violations, including the use of torture in Yemen, but recalled that for the purposes of article 3 of the Convention the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he or she is returned. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تقارير عديدة عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام التعذيب في اليمن، لكنها أشارت إلى أنه لأغراض المادة 3 من الاتفاقية يجب أن يواجه الفرد المعني خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
4.6 As to whether the complainant is personally in danger of being subjected to torture, the State party asserts that the circumstances he invokes are not sufficient evidence that he runs a foreseeable, real and personal risk of being tortured in Costa Rica. | UN | 4-6 أما فيما يتعلق بما إذا كان مقدم الشكوى يواجه خطراً شخصياً بالتعرض للتعذيب، فتؤكد الدولة الطرف أن الظروف التي يتذرع بها لا تشكل إثباتاً كافياً على أنه يواجه خطراً محدقاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في كوستاريكا. |
Furthermore, according to the Committee's jurisprudence, for the purposes of article 3, the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he or she is to be returned. | UN | كذلك، ووفقاً للسوابق القضائية للجنة، لأغراض المادة 3، ينبغي أن يواجه الفرد المعني خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه(). |
Furthermore, according to the Committee's jurisprudence, for the purposes of article 3, the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he or she is to be returned. | UN | كذلك، ووفقاً للسوابق القضائية للجنة، ينبغي، لأغراض المادة 3، أن يواجه الفرد المعني خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه(). |
The Committee therefore considers that the complainant has failed to demonstrate that he would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture in Lebanon (which acceded to the Convention on 5 October 2000) if returned there. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الدليل على أنه سيواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في لبنان (الذي انضم إلى الاتفاقية في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000) إذا عاد هناك. |
7.9 On the basis of the information submitted, the Committee considers that the complainant has not provided sufficient evidence that would allow it to consider that he faces a foreseeable, real and personal risk of being tortured if he is expelled to his country of origin. | UN | 7-9 وبالاستناد إلى المعلومات المقدمة، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية تسمح بأن تنظر اللجنة في الادعاء بأنه يواجه خطراً محتملاً وفعلياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في حالة طرده إلى بلده الأصلي. |
The Committee therefore considers that the complainant has failed to demonstrate that he would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture in Lebanon (which acceded to the Convention on 5 October 2000) if returned there. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الدليل على أنه سيواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في لبنان (الذي انضم إلى الاتفاقية في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000) إذا عاد هناك. |
7.9 On the basis of the information submitted, the Committee considers that the complainant has not provided sufficient evidence that would allow it to consider that he faces a foreseeable, real and personal risk of being tortured if he is expelled to his country of origin. | UN | 7-9 وبالاستناد إلى المعلومات المقدمة، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية تسمح بأن تنظر اللجنة في الادعاء بأنه يواجه خطراً محتملاً وفعلياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في حالة طرده إلى بلده الأصلي. |
The Committee is concerned at the many reports of human rights violations, including the use of torture in Ethiopia, but recalls that for the purposes of article 3 of the Convention the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he or she is returned. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير العديدة عن انتهاكات حقوق الإنسان في إثيوبيا، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب()، لكنها تذكّر بأنه لأغراض المادة 3 من الاتفاقية، ينبغي للفرد المعني أن يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه. |