"وشددت على" - Translation from Arabic to English

    • and stressed the
        
    • she stressed
        
    • she emphasized
        
    • and emphasized the
        
    • it stressed the
        
    • she underscored
        
    • and underlined the
        
    • it emphasized
        
    • they stressed the
        
    • stressing the
        
    • they emphasized the
        
    • she underlined the
        
    • and underscored the
        
    • they underscored the
        
    V). The preliminary mission collected useful information on these undertakings and stressed the magnitude and complexity of the verification tasks relating to them. UN وقد جمعت البعثة اﻷولية معلومات مفيدة بشأن هذه التعهدات وشددت على ما تتسم به مهام التحقق المتصلة بها من جسامة وتعقيد.
    She reiterated the importance of achieving de facto equality in that area and stressed the need to prevent reverse trends. UN وأكدت من جديد أهمية تحقيق مساواة فعلية في هذا المجال وشددت على الحاجة إلى منع اتجاه معاكس لذلك.
    she stressed that those affected by the decisions of the G-20 needed to be able to interface meaningfully with the Group. UN وشددت على أن المتأثرين بالقرارات التي تتخذها مجموعة العشرين يجب أن يكونوا على اتصال مباشر وهادف مع هذه المجموعة.
    she emphasized the importance of succession planning and the need for a strong Deputy Director in DOS. UN وشددت على أهمية التخطيط لتعاقب الموظفين وعلى الحاجة لوجود نائب قوي لمدير شعبة خدمات الرقابة.
    The European Commission cautioned against rushing to free trade, and emphasized the need to move progressively towards freer trade with sensitivity to negative consequences, which could affect certain sectors in each country. UN وحذرت المفوضية الأوروبية من التسرع في تحرير التجارة، وشددت على ضرورة أن يتم ذلك تدريجياً مع مراعاة العواقب السلبية التي يمكن أن تؤثر على بعض القطاعات في كل بلد.
    it stressed the need for cooperation with international mechanisms. UN وشددت على الحاجة إلى التعاون مع الآليات الدولية.
    She expressed full support for the Palestinian State as envisaged by the United Nations resolutions and stressed the urgent need to create the institutions necessary for its efficient running. UN كما أعربت عن تأييدها الكامل لقيام الدولة الفلسطينية على النحو المتوخى في قرارات الأمم المتحدة، وشددت على الحاجة الملحة لإنشاء المؤسسات اللازمة لإدارة هذه الدولة بكفاءةٍ.
    It endorsed recommendation 13 and stressed the importance of abolishing all unconstitutional exceptional courts. UN وأعربت عن تأييدها للتوصية 13 وشددت على أهمية إلغاء جميع المحاكم الخاصة غير الدستورية.
    The Commission commended the Working Group for the progress accomplished so far in developing the legislative guide and stressed the importance of continued cooperation with intergovernmental and non-governmental organizations having expertise and interest in insolvency law. UN وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم حتى الآن في صوغ الدليل التشريعي وشددت على أهمية استمرار التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية التي لها دراية واهتمام بقانون الإعسار.
    she stressed that the emerging accountability issue of attribution and contribution deserved the utmost and immediate attention of Member States. UN وشددت على أن قضية المساءلة الناشئة فيما يتعلق بالإسناد والإسهام تستحق الاهتمام البالغ والفوري من جانب الدول الأعضاء.
    she stressed that the emerging accountability issue of attribution and contribution deserved the utmost and immediate attention of Member States. UN وشددت على أن قضية المساءلة الناشئة فيما يتعلق بالإسناد والإسهام تستحق الاهتمام البالغ والفوري من جانب الدول الأعضاء.
    she stressed that non-discrimination should be applied to all rights and enshrined in the constitutions of all States. UN وشددت على أن عدم التمييز ينبغي أن يُطبق على جميع الحقوق ويُكرس في دساتير جميع الدول.
    she emphasized that the treaty body members, given their independence and mandate, had the capacity to bring about change. UN وشددت على أن أعضاء هيئات المعاهدات، بالنظر إلى استقلالهم وما أنيط بهم من ولايات، يستطيعون إحداث تغيير.
    she emphasized the important fact-finding role played by the special procedures mechanisms of the Human Rights Council. UN وشددت على أهمية دور تقصي الحقائق الذي تضطلع به آليات الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    Several Member States also commended the G-20 for its quick and effective response to the crisis and emphasized the right of States to convene in ad hoc or informal groups to address mutual challenges. UN وأثنت عدة دول أعضاء أيضا على مجموعة العشرين لردها السريع والفعال على هذه الأزمة، وشددت على حق الدول في عقد اجتماعات في إطار مجموعات مخصصة أو غير رسمية لمعالجة التحديات المشتركة.
    She also underscored that prostitution is a profitable form of trafficking and emphasized the need to develop prevention, protection and prosecution mechanisms. UN كما أكدت أن البغاء هو شكل مربح للاتجار بالبشر وشددت على الحاجة إلى تطوير آليات للوقاية والحماية والملاحقة القضائية.
    it stressed the need for free and independent media and noted that the 2009 Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies raised concerns. UN وشددت على الحاجة إلى وسائط إعلام حرّة ومستقلة، ولاحظت أن إعلان عام 2009 المتعلق بتسجيل وتنظيم المؤسسات الخيرية والجمعيات أثار مجموعة من الهواجس.
    she underscored that the issue of support to the resident coordinator system was being addressed. UN وشددت على أن مسألة الدعم المقدم إلى نظام المنسقين المقيمين هي محل بحث.
    It expressed concern that Niger suffered drought, famine and malnutrition and underlined the need for the international community's support. UN وأعربت عن قلقها من أن سكان النيجر يعانون الجفاف والمجاعة وسوء التغذية وشددت على ضرورة دعم المجتمع الدولي للبلد.
    it emphasized the importance of a working capital reserve to ensure the timely implementation of intended programmes. UN وشددت على أهمية وجود رأس مال احتياطي متداول يكفل تنفيذ البرامج المزمعة في أوقاتها المحددة.
    they stressed the need to ensure safeguards for confidentiality. UN وشددت على ضرورة كفالة ضمانات الحفاظ على السرية.
    The Swedish Defence Commission has recently made assessments relating to cybersecurity and cyberdefence, stressing the need for an increase in Sweden's overall cybersecurity capabilities. UN وقامت اللجنة السويدية للدفاع مؤخرا بتقييم حالة أمن الفضاء الإلكتروني وتدابير الدفاع عن ذلك الفضاء، وشددت على الحاجة إلى تعزيز قدرات السويد في مجال الأمن الإلكتروني.
    they emphasized the importance of a flexible, national and context-specific approach in scaling up efforts to achieve the internationally agreed development goals. UN وشددت على أهمية اتباع نهج مرن ووطني ومحدد السياق لتعزيز الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    she underlined the importance of ensuring a particular focus on the access to medicines of women as work on this issue moved forward. UN وشددت على أهمية ضمان أن يكون هناك تركيز خاص على حصول المرأة على الأدوية وأن العمل على هذه المسألة يمضي قدماً.
    She pointed out that social and environmental issues were as important as the financial ones, and underscored the importance of taking time to develop good relations. UN وأوضحت أن المسائل الاجتماعية والبيئية لا تقل أهمية عن المسائل المالية، وشددت على أهمية التريث لإقامة علاقات طيبة.
    they underscored the importance of taking population variables into account in development policies. UN وشددت على أهمية مراعاة المتغيرات السكانية في السياسات الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more