The participants stressed that solidarity shown by the international community at a time of crisis can be essential in addressing global challenges. | UN | وشدد المشاركون على أن التضامن الذي أبداه المجتمع الدولي وقت الأزمة يمكن أن يكون أساسا للتصدي للتحديات العالمية. |
participants stressed that further work is necessary for the identification of investment opportunities for alternative businesses or livelihoods. | UN | وشدد المشاركون على أن الأمر يحتاج إلى المزيد من العمل لتحديد فرص الاستثمار للمشاريع التجارية أو سبل العيش البديلة. |
participants stressed that efforts to promote a cultural identity must lead to progress, peace and solidarity among the peoples of the subregion. | UN | وشدد المشاركون على أن تعزيز الهوية الثقافية ينبغي أن يؤدي إلى التقدم والسلام وإلى تضامن شعوب المنطقة دون اﻹقليمية. |
participants emphasized that the General Assembly should give due consideration at the special session to the financing of sustainable development. | UN | وشدد المشاركون على أن الجمعية العامة ينبغي أن تولي الاعتبار الواجب في الدورة الاستثنائية لتمويل التنمية المستدامة. |
participants emphasized that the PoA remains in place and is the primary international agreement on SALW. | UN | وشدد المشاركون على أن يظل برنامج العمل قائما، وأن يكون هو الاتفاق الدولي الرئيسي بشان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
the participants highlighted that the envisaged strategic developmental role of the State entailed the formulation and implementation of targeted engagements for enhancing productive capacity, productivity, diversification and value addition. | UN | وشدد المشاركون على أن الدور الإنمائي الاستراتيجي المتوخى من الدولة ينطوي على صوغ وتنفيذ الالتزامات التي تستهدف تعزيز القدرة الإنتاجية، والإنتاجية، والتنويع وإضافة القيمة. |
participants stressed that integrated management of water resources needs to include managing the supply side and the demand for water as well as on maintaining water quality. | UN | وشدد المشاركون على أن الإدارة المتكاملة للموارد المائية تقتضي إدراج إدارة جانب العرض والطلب على المياه، كما شددوا على ضرورة الحفاظ على نوعية المياه. |
participants stressed that international cooperation was possible even if the applicable legislation was different among countries. | UN | وشدد المشاركون على أن التعاون الدولي ممكن حتى وإن اختلف التشريع الواجب تطبيقه من بلد إلى آخر. |
participants stressed that effective United Nations action required continuous dialogue with a diverse representation of minority women, including with a view to ensuring their contributions to the design and implementation of United Nations action. | UN | وشدد المشاركون على أن فعالية إجراءات الأمم المتحدة تتوقف على فتح حوار مستمر تمثل فيه نساء الأقليات تمثيلاً متنوعاً ويتوخى أموراً منها ضمان مساهمتهن في تصميم إجراءات الأمم المتحدة وتنفيذها. |
The participants stressed that, in order to remedy that shortcoming, the United Nations had to inform parliamentarians of its activities by sending national parliaments annual reports and important decisions and resolutions. | UN | وشدد المشاركون على أن الأمم المتحدة لا بد من أن تطلع البرلمانيين على أنشطتها من خلال إرسال التقارير السنوية والمقررات والقرارات الهامة إلى البرلمانات الوطنية، تداركاً لذلك النقص. |
participants stressed that science, technology and innovation was a major driver of knowledge-based economies and sustainable economic development and noted the value of developing coherent science, technology and innovation policies that are adapted to the realities and opportunities of developing countries. | UN | وشدد المشاركون على أن العلم والتكنولوجيا والابتكار هي المحرك الرئيسي للاقتصاد القائم على المعرفة وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة وأشاروا إلى قيمة وضع سياسات متماسكة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار تكون متكيفة مع الحقائق والفرص في البلدان النامية. |
The participants stressed that key to this is an end to conflict and the development of alternative livelihoods, as well as effective law enforcement, border control and anti-corruption measures; and the health sector must be able to provide care for those suffering from drug abuse. | UN | وشدد المشاركون على أن السبيل إلى ذلك هو وضع حد للنزاع، وتطوير سبل عيش بديلة، فضلا عن فعالية تطبيق القانون ومراقبة الحدود وتدابير مكافحة الفساد؛ وعلى أن القطاع الصحي يجب أن يكون قادرا على توفير الرعاية للذين يعانون من تعاطي المخدرات. |
participants stressed that, for promoting local adaptation, there is a need to increase the information flow and intensify the sharing of experiences to learn new adaptation practices. | UN | وشدد المشاركون على أن المطلوب، لتعزيز التكيف على المستوى المحلي، هو زيادة تدفق المعلومات وتكثيف تبادل التجارب لتعلم ممارسات جديدة في مجال التكيف. |
:: participants stressed that the millennium development goals are the driving force of the new unprecedented international effort for mobilizing financing for development. | UN | :: وشدد المشاركون على أن الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية تشكل القوة الدافعة للجهود الدولية الجديدة غير المسبوقة من أجل حشد الموارد المالية للتنمية. |
:: participants stressed that the millennium development goals are the driving force of the new unprecedented international effort for mobilizing financing for development. | UN | :: وشدد المشاركون على أن الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية تشكل القوة الدافعة للجهود الدولية الجديدة غير المسبوقة من أجل حشد الموارد المالية للتنمية. |
participants emphasized that indigenous peoples play an important role in development and environmental preservation. | UN | وشدد المشاركون على أن الشعوب الأصلية تقوم بدور هام في مجال التنمية والحماية البيئية. |
participants emphasized that good practices and examples developed at the subnational level need to be shared to enhance learning. | UN | 54- وشدد المشاركون على أن الممارسات الجيدة والأمثلة التي تبلورت على الصعيد دون الوطني ينبغي تعميمها لتعم الفائدة. |
The participants emphasized that addressing NTBs, which influenced all forms of trade and all countries, should be a priority area for intensified international cooperation. | UN | وشدد المشاركون على أن معالجة الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على جميع أشكال التجارة وعلى جميع البلدان ينبغي أن تُشكّل مجالاً من المجالات ذات الأولوية للتعاون الدولي المكثف. |
24. participants emphasized that the media played a very significant role in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. | UN | 24- وشدد المشاركون على أن وسائط الاعلام تلعب دورا بالغ الأهمية في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
participants emphasized that sharing the workload of register maintenance needs incentives for all the partners involved as well as a clear description of rules and roles of all partners. | UN | وشدد المشاركون على أن تقاسم عبء العمل المتعلق بتعهد السجلات بحاجة إلى حوافز تقدَّم لجميع الشركاء المعنيين فضلا عن تقديم وصف واضح للقواعد والأدوار الخاصة بجميع الشركاء. |
the participants highlighted that the envisaged strategic developmental role of the State entailed the formulation and implementation of targeted engagements for enhancing productive capacity, productivity, diversification and value addition. | UN | وشدد المشاركون على أن الدور الإنمائي الاستراتيجي المتوخى من الدولة ينطوي على صوغ وتنفيذ الالتزامات التي تستهدف تعزيز القدرة الإنتاجية، والإنتاجية، والتنويع وإضافة القيمة. |
participants underscored that remittances were private money and should not be viewed as a substitute for official development assistance. | UN | وشدد المشاركون على أن التحويلات المالية هي أموال خاصة ولا ينبغي اعتبارها بديلا للمساعدة الإنمائية الرسمية. |