India supported flexibilities in the TRIPS Agreement regarding health issues and stressed the need to extend such flexibilities to the transfer of climate change technology. | UN | وشدد على ضرورة توسيع نطاق أوجه المرونة لتشمل نقل التكنولوجيا المتعلقة بتغير المناخ. |
He stressed the need to balance external and domestic demand and to beware of excessive dependence on external markets. | UN | وشدد على ضرورة إيجاد توازن بين الطلب الخارجي والداخلي والحذر من الاعتماد المفرط على الأسواق الخارجية. |
he stressed the need for decisive action and welcomed efforts by European and Arab leaders. | UN | وشدد على ضرورة اتخاذ إجراء حازم ورحب بالجهود التي يبذلها الزعماء الأوروبيون والعرب. |
The Council highlighted the need for the United Nations to play a leading role in coordinating international efforts, and stressed the need for finance to be available from the outset. | UN | وأبرز المجلس ضرورة أن تؤدي الأمم المتحدة دورا رائدا في تنسيق الجهود الدولية، وشدد على ضرورة إتاحة التمويل منذ البداية. |
He called upon UNHabitat to review its approach to the funding of the plan and emphasized the need to prioritize activities. | UN | ودعا موئل الأمم المتحدة لمراجعة الأسلوب الذي يتبعه في تمويل الخطة وشدد على ضرورة أن يرتب أنشطته بحسب أولوياتها. |
It stressed that the legal flow of such weapons must not contribute to exacerbating local and regional conflicts. | UN | وشدد على ضرورة ألا تتحول إمدادات الأسلحة الموردة بصورة شرعية إلى عامل مؤجج للصراعات المحلية والإقليمية. |
In further comments, he noted that the humanitarian situation in Darfur had deteriorated, and emphasized the need for the timely deployment of UNAMID. | UN | وأشار في تعليقات أخرى إلى أن الحالة الإنسانية في دارفور قد تدهورت، وشدد على ضرورة نشر العملية المختلطة في الوقت المحدد. |
The presentation reflected the future situation with the consideration of multisectoral needs and demands and stressed the need to increase water productivity to maintain basic food production. | UN | وأشار العرض إلى الحالة المقبلة فيما يتعلق بالنظر في مطالب واحتياجات مختلف القطاعات، وشدد على ضرورة زيادة إنتاجية المياه للمحافظة على إنتاج الأغذية الأساسية. |
He stressed the need to address specific issues relating to innovative financing for such technologies. | UN | وشدد على ضرورة تناول مسائل محددة متعلقة بالتمويل الابتكاري لهذه التكنولوجيات. |
The Special Representative welcomed the appointment of the new Transitional Federal Government cabinet and stressed the need to operationalize the Transitional Federal Government's ministries. | UN | ورحب الممثل الخاص بتعيين مجلس وزراء الحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة وشدد على ضرورة تفعيل وزارات هذه الحكومة. |
he stressed the need for decisive action and welcomed efforts by European and Arab leaders. | UN | وشدد على ضرورة اتخاذ إجراءٍ حازم ورحب بالجهود التي يبذلها الزعماء الأوروبيون والعرب. |
he stressed the need for decisive action and welcomed efforts by European and Arab leaders. | UN | وشدد على ضرورة اتخاذ إجراءٍ حازم ورحب بالجهود التي يبذلها الزعماء الأوروبيون والعرب. |
he stressed the need for targeted government incentives to support marginalized members of society and overcome market failure. | UN | وشدد على ضرورة وجود حوافز حكومية محددة الهدف من أجل دعم الفئات المهمشة في المجتمع والتغلب على قصور السوق. |
UNISERV pointed to the apparent disconnect between gender-sensitive policies and their implementation, and stressed the need for a coordinated and harmonized approach in devising long-term measures to attract and retain competent women and men. | UN | وأشار اتحاد الموظفين إلى الانفصام الواضح بين السياسات التي تراعي المنظور الجنساني وتنفيذها، وشدد على ضرورة اتباع نهج منسق ومتوائم في وضع تدابير طويلة الأجل لاجتذاب النساء والرجال المؤهلين واستبقائهم. |
The report also pointed at insufficient funding and the absence of a credible international coordinator and stressed the need for expanding the user environment. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى عدم كفاية التمويل وغياب منسق دولي ذي مصداقية، وشدد على ضرورة توسيع نطاق بيئة المستعملين. |
He emphasized the need to elaborate complementary standards on xenophobia. | UN | وشدد على ضرورة وضع معايير تكميلية بشأن كره الأجانب. |
He stressed that the incident on the Blue Line must remain isolated and asked the parties to respect the demarcation line. | UN | وشدد على ضرورة اعتبار الحادث على الخط الأزرق حادثا فرديا، وطلب إلى الأطراف احترام خط الحدود. |
He emphasized the need for States to ensure that the behaviour of their agents complied with their international human rights obligations. | UN | وشدد على ضرورة أن تضمن الدول امتثال سلوك وكلائها لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
he underscored the need to expedite recruitment and training of Afghan border and customs police for more effective border management. | UN | وشدد على ضرورة التعجيل بتجنيد وتدررتيب شرطة الحدود والجمارك الأفغانية من أجل إدارة الحدود بصورة أكثر فعالية. |
he underscored the need for a vision for managing urbanization. | UN | وشدد على ضرورة وجود رؤية لإدارة التحضُّر. |
On the regional justice and security hubs, the Chair welcomed the steps taken towards the implementation of the second and third hub projects in Harper and Zwedru and underlined the need to build on the lessons learned from the Gbarnga hub. | UN | وفيما يتعلق بالمراكز الإقليمية للعدالة والأمن، رحب الرئيس بالخطوات المتخذة من أجل تنفيذ مشروعي المركزين الثاني والثالث في هاربر وزويدرو، وشدد على ضرورة الاستفادة من الدروس المستخلصة من مركز غبارنغا. |
he stressed the need for the Government to review what had happened and to confirm to the NGO community that the Government viewed its role in society as necessary and positive. | UN | وشدد على ضرورة قيام الحكومة بإعادة النظر فيما حدث وضرورة تأكيدها لمجموعة المنظمات غير الحكومية على أن الحكومة ترى أن دور تلك المنظمات هو دور ايجابي وضروري للمجتمع. |
He underlined the need for a constructive debate that would bring practical and focused recommendations. | UN | وشدد على ضرورة إجراء نقاش بناء يسفر عن توصيات عملية ومُركَّزة. |