"وشرط" - Translation from Arabic to English

    • the requirement
        
    • and a condition
        
    • clause
        
    • a requirement
        
    • requirement for
        
    • the condition of
        
    • subject
        
    • requirement of
        
    • stipulation
        
    • one condition
        
    the requirement that employees work on a given day of the week discriminates against groups whose religion proscribes doing so. UN وشرط أن يعمل الموظفون في يوم معين من اﻷسبوع يميز ضد الفئات التي يمنعها دينها من القيام بذلك.
    the requirement of reproduction of personal names in accordance with Latvian grammar only relates to official documents. UN وشرط نسخ الأسماء الشخصية وفقاً لقواعد اللغة اللاتفية لا يهم إلا الوثائق الرسمية.
    the requirement that a rapist must marry his victim, even if just for one month, was intended to ensure that any child born as a result of the crime had established parentage. UN وشرط زواج المغتصب من ضحيته، ولو لشهر واحد، يُقصد به كفالة أبوة ثابتة لأي طفل يولد نتيجة للجريمة.
    They need peace -- the very foundation of democracy and a condition for development. UN وهم بحاجة إلى السلام وهو أساس الديمقراطية وشرط للتنمية.
    The derogation clause cannot, in these conditions be applied. UN وشرط عدم التقيد بالالتزامات لا يمكن في هذه الظروف أن يسري على تلك الحالة.
    :: Governance, risk and compliance: includes development of policies, classification of information assets, mandating the implementation of minimum requirements for public websites and a requirement for mandatory reporting of information security incidents UN :: الإدارة والمخاطر والامتثال: تشمل وضع السياسات، وتصنيف أصول المعلومات، والتكليف بتنفيذ المتطلبات الدنيا فيما يتعلق بالمواقع الشبكية العامة، وشرط الإبلاغ الإلزامي عن الحوادث المتعلقة بأمن المعلومات
    Even if such power existed it would still be subject to natural justice and the requirement for a fair trial. UN وحتى إن وجدت مثل هذه السلطة، فستظل خاضعة للعدالة الطبيعية وشرط إجراء محاكمة عادلة.
    In the case of third-country citizens, the condition of having financial means is a general ruling, where it is assumed that these people have sufficient means when they have a stable economic activity. UN وشرط القدرة المالية في حالة مواطني بلدان أخرى شرط عام يفترض فيه وجود القدرة المالية عند ممارسة نشاط اقتصادي مستقر.
    91. Article 6 dealt with the question of dual or multiple nationality and the requirement of dominant or effective nationality. UN 91 - ومضى يقول إن المادة 6 تعالج مسألة ازدواج الجنسية أو تعددها وشرط الجنسية الغالبة أو الفعلية.
    Crucially, the requirement of human rights accountability extends to both the public and private health sectors. UN وشرط المساءلة المتصل بحقوق الإنسان يمتد على نحو حاسم ليشمل الخدمات الصحية بقطاعيها العام والخاص.
    the requirement to complete their sentences was predictable in light of Government policy. UN وشرط إنهاء مدة الحكم الصادر ضدهما شرط يمكن التنبؤ به في ضوء سياسة الحكومة.
    Therefore, the involvement of these judges in these trial and appeal proceedings is incompatible with the requirement of impartiality in article 14, paragraph 1. UN ومشاركة هؤلاء القضاة في إجراءات المحاكمة والاستئناف تتنافى بالتالي وشرط الحياد المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14.
    the requirement of section 2716 of OPA applies also in relation to FWPCA. UN وشرط المادة 2716 من القانون المتعلق بالتلوث النفطي ينطبق أيضا بالنسبة إلى القانون الاتحادي لمكافحة تلوث المياه.
    There were direct correlations between early marriage, the requirement of obedience to the husband, polygamy, the extremely high birth rate and poverty. UN وهناك ارتباطات مباشرة بين الزواج المبكر وشرط طاعة الزوج وتعدد الزوجات والنسبة العالية للمواليد والفقر.
    the requirement to obtain a licence is mandatory in all the States. UN وشرط الحصول على رخصة إلزامي في جميع الدول.
    Equality between women and men is a matter of human rights and a condition for social justice and is also a necessary and a fundamental prerequisite for equality, development and peace. UN والمساواة بين الرجل والمرأة مسألة من مسائل حقوق الإنسان وشرط لتحقيق العدالة الاجتماعية وهي أيضا شرط مسبق ضروري وأساسي في سبيل تحقيق المساواة والتنمية والسلام.
    It follows that equality between women and men is a matter of human rights and a condition for social justice and is also a necessary and fundamental prerequisite for equality, development and peace. UN ومؤدى ذلك أن المساواة بين المرأة والرجل مسألة تدخل ضمن حقوق الإنسان وشرط لازم لتحقيق العدالة الاجتماعية، كما أنها شرط أساسي جوهري لا بد منه لتحقيق المساواة والتنمية والسلام.
    Equality between women and men of all races and classes is a matter of human rights and a condition for social justice, as well as a fundamental prerequisite for development and peace. UN والمساواة بين النساء والرجال من جميع الأعراق والطبقات هي مسألة تتعلق بحقوق الإنسان وشرط من شروط العدالة الاجتماعية، وهي أيضا شرط لا بد منه لتحقيق التنمية وإحلال السلام.
    The concepts of minimum dumping margin and sunset clause have since been introduced into its legislation. UN وأدرج مفهوما الحد الأدنى لهامش الإغراق وشرط الزوال في تشريعها منذ ذلك الوقت.
    Indigenous peoples identified the right of free, prior and informed consent as a requirement, prerequisite and manifestation of the exercise of their right to self-determination and of fundamental importance to the participation of indigenous peoples in decision-making. UN والشعوب الأصلية تبينت أن الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة مطلب وشرط مسبق ومظهر من مظاهر الممارسة لحقها في تقرير المصير وأنه ينطوي على أهمية أساسية لمشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار.
    It is the specific subject of three Goals and a critical precondition for progress on most of them. UN فهي الموضوع المحدد لثلاثة أهداف، وشرط أساسي بالغ الأهمية لإحراز تقدم في تحقيق معظمها.
    An additional stipulation of the Fatality Index... ..is that the sentence must be carried out by another Time Lord. Open Subtitles ..وشرط إضافي لدليل الوفيّات أن ينفّذ الحكم.. على يد سيّد زمن آخر
    Plus one condition you sign a non-disclosure agreement. Open Subtitles وشرط توقّيع إتفاقية بعدم اثارة فضائح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more