Those efforts enabled the Government, the Programme and its partners to quickly respond to Hurricane Tomas and the cholera epidemic. | UN | وقد أدت هذه الجهود إلى تمكين الحكومة والبرنامج وشركاءه من سرعة التصدي للإعصار توماس ولوباء الكوليرا. |
However, UNFPA and its partners are working towards providing practical strategies for engaging men and boys by addressing the underlying gender norms which most often influence attitudes and behaviours. | UN | بيد أن الصندوق وشركاءه يعملون من أجل توفير استراتيجيات عملية لإشراك الرجال والفتيان من خلال تناول المعايير الجنسانية الكامنة التي غالبا ما تؤثر في المواقف والسلوكيات. |
This should enable UNDP and its partners to understand better the value of programmatic and outcome evaluations. | UN | ومن شأن هذا أن يمكن البرنامج الإنمائي وشركاءه من فهم قيمة تقييمات النتائج البرنامجية على نحو أفضل. |
The Meeting noted that UNITAR/UNOSAT included sister agencies and partners on licences for purchased images. | UN | ولاحظ الاجتماع أن برنامج يونوسات أشرك معه بعض وكالات شقيقة وشركاءه في تراخيص استخدام الصور التي اشتراها. |
Since Mr. Niangadou and his partners are continuing to export Séguéla diamonds at market prices, their profit margins have greatly increased at the expense of miners and small buyers. | UN | وبما أن السيد نيانغادو وشركاءه يواصلون تصدير ألماس سيغيلا بأسعار السوق، فقد زادت هوامش أرباحهم كثيرا على حساب مستغلي المناجم وصغار المشترين. |
27. However, together with its partners, UNDP has achieved only limited change in translating awareness and policy acceptance into actions, especially beyond the HIV/AIDS `sector.' | UN | 27 - غيـر أن البرنامج الإنمائـي وشركاءه لم يحدثوا إلا تغييرا محدودا في مجالـيْ ترجمة الوعي والسياسات المقبولة إلى أفعال، لا سيما في النطاق الذي يتجاوز " قطاع " فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
These joint undertakings have helped the Subregional Office and its partners to realize economies of scale and enhance focus and impact in programme delivery. | UN | وقد ساعدت هذه الأنشطة المشتركة المكتب دون الإقليمي وشركاءه على تحقيق وفورات الإنتاج الكبير، وتحسين مستوى التركيز في إنجاز البرامج ومدى تأثيرها. |
She noted that UNFPA and its partners were working to avoid duplication of efforts. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق وشركاءه يعملون على تفادي الازدواجية في الجهود. |
In addition, I would like to thank the entire United Nations country team and its partners in South Sudan. | UN | وعلاوة على ذلك، أود أن أشكر فريق الأمم المتحدة القطري بأكمله وشركاءه في جنوب السودان. |
These challenges prompted the Office and its partners to scale up their response to new resource levels, both human and financial. | UN | ودفعت هذه التحديات المكتب وشركاءه إلى رفع مواجهتهم للأحداث إلى مستويات جديدة على صعيدي الموارد البشرية والمالية معا. |
However, UN-Habitat and its partners have made considerable progress in developing a methodology to measure security of tenure consistent across countries and regions. | UN | غير أن موئل الأمم المتحدة وشركاءه أحرزوا تقدما كبيرا في وضع منهجية متسقة عبر البلدان والمناطق لقياس ضمان الحيازة. |
The Office of Internal Oversight Services was informed that, in an effort to counter this trend, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and its partners in the Inter-Agency Standing Committee have taken the necessary steps to strengthen the consolidated appeals process. | UN | وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وشركاءه في اللجنة الدائمة اتخذوا ما يلزم من خطوات، في محاولة لمواجهة هذا الاتجاه، لتعزيز عملية النداءات الموحدة. |
The evaluation provides a comprehensive picture of when and where services are provided; identifies gaps and constraints; and helps UNFPA and its partners to better target resources and interventions. | UN | ويعرض التقييم صورة شاملة للأوقات التي تُقدم فيها هذه الخدمات وأماكن تقديمها ويحدد الثغرات والقيود ويساعد الصندوق وشركاءه على توجيه الموارد والتدخلات توجيها أفضل. |
In this context, the European Union encourages the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and its partners to pursue its initiatives to promote acceptance of humanitarian actors and support for humanitarian action. | UN | وفي هذا السياق، يشجع الاتحاد الأوروبي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وشركاءه على مواصلة مبادراتهم لتعزيز قبول الأطراف الفاعلة الإنسانية ودعم العمل الإنساني. |
UNODC and its partners were urged to continue and further strengthen cooperation on technical assistance and on improving assistance provided to victims. | UN | وحثوا المكتب وشركاءه على مواصلة التعاون في مجال المساعدة التقنية وعلى زيادة تعزيزه وعلى تحسين المساعدة المقدّمة إلى الضحايا. |
Sustained implementation of the medium-term strategic and institutional plan requires first and foremost a deeper understanding of the substantive issues and challenges that drive UN-Habitat, its staff and its partners. | UN | فالتنفيذ المستدام للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل يتطلب أولاً وقبل كل شيء تفهماً أعمق للقضايا والتحديات الجوهرية التي تحرك موئل الأمم المتحدة وموظفيه وشركاءه. |
The mission encourages UNDP and its partners to dialogue with government on the importance of micro-finance in rural poverty alleviation and on an appropriate, sound institutional basis for sustainability. | UN | وتشجع البعثة البرنامج الإنمائي وشركاءه على الدخول في حوار مع الحكومة بشأن أهمية التمويل المتناهي الصغر فيما يتعلق بتخفيف وطأة الفقر في المناطق الريفية، وبشأن إيجاد أسس مؤسسية مناسبة وسليمة لتحقيق الاستدامة. |
8. The Bank was also transforming itself into a knowledge bank that could share know-how and experience with clients and partners across the world. | UN | ٨ - وقرر البنك من جهة أخرى أن يصبح وديعا للمعارف وأن يفيد بمعلوماته وخبراته زبائنه وشركاءه في العالم بأسره. |
6. The evaluation team has attempted to validate findings from the outcome evaluations through triangulation (mainly interviews with UNDP staff and partners in the countries visited). | UN | 6 - حاول فريق التقييم أن يتثبت من النتائج الواردة في تقييمات النتائج من خلال طريقة ثلاثية (بصورة رئيسية عقد لقاءات مع موظفي البرنامج الإنمائي وشركاءه في البلدان التي تمت زيارتها). |
3. Notes with appreciation that the States members and partners of the Institute have renewed their commitments to the Institute and that many of them have paid their contributions, and urges member States and partners to continue to show support to the Institute by continuing to pay their assessed contributions and any outstanding arrears; | UN | 3 - يلاحظ مع التقدير أن الدول الأعضاء في المعهد وشركاءه قد جددوا التزاماتهم للمعهد وأن العديد منهم قد سدد اشتراكاته، ويحث الدول الأعضاء والشركاء على الاستمرار في إظهار الدعم للمعهد عن طريق مواصلة دفع اشتراكاتهم المقررة وأية متأخرات مستحقة؛ |
The non-Kuwaiti claimant reiterated that he and his partners rented a business licence from the Kuwaiti claimant and that they were the actual owners of the business. | UN | وكرر صاحب المطالبة غير الكويتي أنه وشركاءه استأجروا ترخيصاً تجارياً من صاحبة المطالبة الكويتية وأنهم كانوا أصحاب المحل الفعليين. |
789. Building on the achievements of the previous biennium, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, with its partners made good progress in 2008-2009 on humanitarian reform. | UN | 788 - بالاستفادة مما تحقق من إنجازات خلال فترة السنتين السابقة، تمكن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وشركاءه من إحراز تقدم كبير في الفترة 2008-2009 بشأن الإصلاح في مجال العمل الإنساني. |
Please release him and his associates immediately. | Open Subtitles | المرجوا إطلاق سراحه هو وشركاءه |
They reaffirm that during the trial, the alleged victim and his co-defendants testified that they were tortured and severely beaten, and also some of them were subjected to insertion of empty bottles in their anuses by the investigators. | UN | ويؤكدان مجدداً أن الضحية المزعوم وشركاءه شهدوا أثناء المحاكمة بتعرضهم للتعذيب والضرب المبرح، بل إن المحققين اغتصبوا بعضهم بواسطة زجاجات فارغة. |