"وشركائهم" - Translation from Arabic to English

    • and their associates
        
    • and their accomplices
        
    • and their partners
        
    • and partners
        
    • and their partner
        
    • or their associates
        
    • and its partners
        
    • and accomplices
        
    • including accomplices
        
    • as well as their accomplices
        
    The Prevention of Terrorism Bill, 2009 seeks to criminalize and punish all acts of terrorism, terrorists and their associates. UN يسعى مشروع قانون منع الإرهاب لعام 2009 إلى تجريم كافة أعمال الإرهاب ومعاقبة الإرهابيين وشركائهم.
    Only by seizing the assets of traffickers and their associates can the drug mafia be dealt a decisive blow. UN ولا سبيل إلى توجيه ضربة قاضية إلى مافيا المخدرات إلا بمصادرة أصول التجار وشركائهم.
    The Committee has duties to control prostitution, search and restrain the traffickers of women and children and their accomplices, and bring them to justice. UN ونيطت باللجنة واجبات مكافحة البغاء والبحث عن الذين يتاجرون بالنساء والأطفال وشركائهم واعتقالهم وتقديمهم للعدالة.
    Duties: Carry out all investigations throughout Burkina Faso in order to locate and arrest the murderers and their accomplices. UN المهام: - إجراء جميع التحقيقات في جميع أنحاء البلد للبحث عن المجرمين وشركائهم والمتعاونين معهم والقبض عليهم.
    It advocates changes in Europe's policies and practices based on the perspectives drawn from direct experiences of its active members and their partners in development in over 100 countries across the world. UN وتدعو المنظمة إلى إدخال تغييرات في سياسات أوروبا وممارساتها استنادا إلى وجهات النظر المستمدة من الخبرات المباشرة لأعضائها الفاعلين وشركائهم في التنمية فيما يربو على 100 بلد في جميع أنحاء العالم.
    Information and knowledge promote responsible behaviour and help young people to protect themselves and their partners. UN فالمعلومات والمعرفة تشجع على السلوك المسؤول وتساعد الشباب على حماية أنفسهم وشركائهم أو شريكاتهم.
    This non-governmental organization provides a database where jobs by member organizations and curricula vitae of spouses and partners can be posted. UN وتتيح هذه المنظمة غير الحكومية قاعدة بيانات يمكن من خلالها للمنظمات العضوة أن تعلن عن الوظائف، كما يمكن أن تُنشر من خلالها السير الوظيفية للأزواج، وشركائهم.
    I would also like to thank my Special Representative, his staff and their partner organizations for their dedicated efforts. UN وأود أيضا أن أشكر ممثلي الخاص وموظفيه وشركائهم من المنظمات على تفانيهم في الجهود التي يبذلونها.
    To date, no activities of Osama bin Laden, Al-Qaida, the Taliban or their associates have been confirmed in Oman. UN لم يثبت حتى الآن أية أنشطة لأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان وشركائهم في سلطنة عُمان.
    Seizure order was issued to confiscate the cash and property of drug dealers and their associates. UN وأصدر أمر الضبط بهدف مصادرة نقود وممتلكات تجار المخدرات وشركائهم.
    Under this law, assets of terrorists and their associates can be frozen and confiscated. UN وبموجب هذا القانون، يمكن تجميد ومصادرة أصول الإرهابيين وشركائهم.
    Delivering arms to Usama bin Laden, Al-Qaida and the Taliban and their associates is not an offence under the law. UN لم يُوصّف القانون تزويد أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان وشركائهم بالأسلحة بأنه جريمة يعاقب عليها.
    No activities by Osama bin Laden, Al-Qaida, the Taliban and their associates have been detected in Peru thus far. UN حتى الآن، لم تكتشف في بيرو أية أنشطة لأسامة بن لادن والقاعدة والطالبان وشركائهم.
    It should also ensure that the new criminal code adequately provides for the prosecution and conviction of perpetrators of such acts, and their accomplices, in accordance with the seriousness of the offence. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التأكد من اشتمال القانون الجزائي الجديد على أحكام مناسبة تتيح ملاحقة مرتكبي تلك الأفعال وشركائهم قضائياً وإدانتهم بشكل يتناسب وخطورة تلك الأفعال.
    Penalties and sentences for perpetrators and their accomplices would be considerably increased and legal persons would also be held criminally liable for involvement in or for acting as accessories to acts of torture. UN وستُشدَّد إلى حدٍّ كبير العقوبات والأحكام المفروضة على الجناة وشركائهم. وسيُحمَّل الأشخاص الاعتباريون كذلك المسؤولية الجنائية عن الضلوع في أفعال التعذيب أو المساعدة عليها.
    That is why I hope that the investigations into this other destabilization plot will be carried out with diligence, rigour and seriousness so that the masterminds and their accomplices will be uncovered, whoever and wherever they may be. UN ولذا، فإن أملي وطيد في أن تتم التحقيقات بشأن هذه المحاولة الجديدة لزعزعة استقرار البلد، في كنف السرعة والدقة والجدية لتتسنى إماطة اللثام عن جميع الرؤوس المدبرة وشركائهم في الجريمة أينما وجدوا.
    That progress also results from the remarkable cooperation between Africans and their partners. UN ذلك التقدم ينتج أيضا عن التعاون الرائع بين الأفريقيين وشركائهم.
    Both the clients of sex workers and their partners are at risk from infection. UN ويواجه كل من عملاء المشتغلات بالجنس وشركائهم خطر الإصابة بالعدوى.
    The Foundation organizes several workshops on a weekly and monthly basis, where it promoted condom use for all patients and their partners. UN وتنظم المؤسسة عدة حلقات عمل على أساس أسبوعي وشهري حيث تروج لاستخدام الرفالات للمرضى وشركائهم.
    66. The above summarizes the collective and individual contributions of Peacebuilding Commission members and partners in Burundi to the implementation of the Strategic Framework during the reporting period. UN 66 - ويلخص ما سبق المساهمات الجماعية والفردية لأعضاء لجنة بناء السلام وشركائهم لإطار استراتيجية بناء السلام في بوروندي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    I would also like to express my gratitude for the dedicated efforts of my Special Representative, his staff and their partner organizations in Nepal. UN كما أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص ومعاونيه وشركائهم من المنظمات في نيبال للجهود المتفانية التي يبذلونها.
    The Andorran authorities are not aware of any activity carried out by Usama bin Laden, Al-Qaida, members of the Taliban or their associates in the Principality of Andorra. UN ليس لدى سلطات أندورا علم بأي نشاط لأسامة بن لادن والقاعدة وأعضاء حركة الطالبان وشركائهم في البلد.
    In order to fully realize the potential of UNV volunteers to advocate for volunteerism and be an effective force in mobilizing local volunteer action in support of the MDGs, UNV and its partners must ensure that they are sufficiently equipped and supported. UN ومن أجل الاستفادة التامة من إمكانيات متطوعي الأمم المتحدة في سبيل الدعوة للتطوع ولتصبح قوة فعالة في تعبئة العمل التطوعي المحلي لدعم الغايات الإنمائية للألفية، يجب على متطوعي الأمم المتحدة وشركائهم التأكد من توفير التجهيز والدعم الكافي لهم.
    The Committee is also concerned that non-compliance by the State party with the requirements of article 9 of the Covenant, and the seemingly widespread reliance of the prosecuting authorities and the courts on confessions by accused persons and accomplices, facilitate acts of torture and cruel, degrading and inhuman treatment by interrogating officials. UN وما يقلق اللجنة أيضا هو أن أفعال التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة واللاإنسانية التي يقوم بها مسؤولو الاستجواب ييسِّرها عدم امتثال الدولة الطرف لمقتضيات المادة 9 من العهد، وشدة اعتماد سلطات المقاضاة والمحاكم على ما يبدو على اعترافات المتهمين وشركائهم.
    1. Emphasizes the importance of combating impunity to the prevention of violations of human rights and international humanitarian law and urges States to end impunity for such crimes by bringing the perpetrators, including accomplices, to justice in accordance with international law; UN 1- تؤكد أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في منع حدوث انتهاكات لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، وتحث الدول على وضع حد للإفلات من العقاب على مثل هذه الجرائم وذلك بمقاضاة الجناة وشركائهم وفقاً للقانون الدولي؛
    Most of the 92 million CFA francs reportedly seized by the five men was subsequently recovered by the police, and the suspects, as well as their accomplices, were charged and are now in detention awaiting trial. UN واسترجعت الشرطة لاحقا الجزء الأكبر من مبلغ الـ 92 مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية من الرجال الخمسة الذين أفيد بأنهم سطوا عليها، ووُجّهت التهمة إلى المشبوهين وشركائهم وهم حاليا معتقلون بانتظار المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more