"وشروطها" - Translation from Arabic to English

    • and conditions
        
    • and terms
        
    • and requirements
        
    • conditions of
        
    • conditions and
        
    • conditionality
        
    • requirements and
        
    Strengthen supplier performance management for compliance with contractual terms and conditions UN تعزيز إدارة أداء الموردين من أجل الامتثال لنصوص العقود وشروطها
    The terms and conditions of grant agreements shall be in accordance with the related framework to be approved by the Executive Committee. UN وتكون أحكام اتفاقات المِنَح وشروطها مطابقة للإطار ذي الصلة الذي توافق عليه اللجنة التنفيذية.
    Draft United Nations guidelines for the appropriate use and conditions of alternative care for children UN مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها
    Furthermore, the nature, distribution, composition and terms and conditions of those flows had changed. UN وعلاوة على ذلك، فقد تغيرت طبيعة تلك التدفقات وتوزيعها وتكوينها وأحكامها وشروطها.
    The accession processes, procedures and requirements should, therefore, be simplified and tailored to the developmental needs and objectives of LDCs. UN لذلك ينبغي تبسيط عملية الانضمام وإجراءاتها وشروطها وتكييفها حسب الاحتياجات والأهداف الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    A coherent framework of terms and conditions should be established, on the basis of the Committee's earlier discussions. UN وينبغي وضع إطار متّسق لمدد العقود وشروطها على أساس المناقشات السابقة التي أجرتها اللجنة.
    The essential requirements such as the form, basis, scope, terms and conditions of such means should necessarily be discussed between the parties. UN ومن الضروري أن يناقش الطرفان المتطلبات اﻷساسية لهذه الوسائل السلمية مثل شكلها وأساسها ونطاقها وأحكامها وشروطها.
    It will also spare them from having to define, case by case, the forms and conditions for NGO participation. UN كما أن ذلك يوفر عليها الحاجة إلى تحديد أشكال مشاركة المنظمات غير الحكومية وشروطها في كل حالة على حدة.
    Draft United Nations guidelines for the appropriate use and conditions of alternative care for children UN مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها
    Draft United Nations guidelines for the appropriate use and conditions of alternative care for children UN مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها
    In the first place, there must be clarity and agreement on the basis, parameters, framework and conditions for negotiations. UN وفي المقام الأول، يجب توفر الوضوح والاتفاق على أسس المفاوضات ومعاييرها وإطارها وشروطها.
    The registration of technology agreements and monitoring of their terms and conditions are removed. UN :: عملية تسجيل اتفاقات التكنولوجيا منفصلة عن عملية رصد أحكام هذه الاتفاقات وشروطها.
    The duration of additional annual leave, the terms and conditions as well as the procedure for providing it shall be determined by the Government of the Republic of Lithuania. UN وتحدد حكومة ليتوانيا مدة الإجازة السنوية الإضافية وأحكامها وشروطها وكذلك الإجراء لمنحها.
    Hence, they do not require the protection of the Employment Act which provides for the minimum terms and conditions of employment in Singapore. UN وعلى هذا فإنهم لا يحتاجون إلى حماية قانون العمالة الذي يوفر الحد الأدنى من أحكام العمالة وشروطها في سنغافورة.
    The right and conditions for receiving unemployment compensation are stipulated in articles 15 and 18 of the above-mentioned Law. UN وتنص المادتان 15 و18 من القانون المذكور أعلاه على الحق في الحصول على تعويضات البطالة وشروطها.
    In all cases, to render the transfer lawful, the assurances must comply with various standards, including making public the existence and terms of the assurance in line with the principle of transparency. UN وفي جميع الحالات، تتوقف مشروعية النقل على مدى امتثال الضمانات المقدمة لمعايير مختلفة، منها إعلان وجود الضمانات وشروطها تمشيا مع مبدأ الشفافية.
    The format consists of a number of United Nations organizations presenting information about their work, the scope of procurement requirements, procedures, and terms and conditions. UN وهي تتمثل في قيام عدد من مؤسسات الأمم المتحدة بتقديم معلومات عن أعمالها ونطاق احتياجاتها وإجراءاتها وأحكامها وشروطها في مجال المشتريات.
    All of the rules and requirements for membership are spelled out in the Charter of our noble institution. UN وجميع قواعد العضوية وشروطها مبينة تفصيلا في ميثاق مؤسستنا النبيلة.
    Those proposals include the clauses relating to the concept of countermeasures, with the conditions and limits thereof; serious breaches of peremptory norms of international law; and the application of different forms of reparation for injury. UN وتشمل تلك الاقتراحات الأحكام المتعلقة بمفهوم التدابير المضادة، وشروطها وقيودها؛ والانتهاكات الجسيمة للقواعد الآمرة للقانون الدولي؛ وتطبيق مختلف أشكال جبر الضرر.
    Comprehensive accession procedures and conditionality of membership have made accession a challenge for small island developing States. UN وأدت إجراءات العضوية الشاملة وشروطها إلى صعوبة انضمام الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    From the Vienna Convention basic elements of the nature, requirements and consequences of jus cogens are spelt out. UN فمن هذه الاتفاقية تُستمد العناصر الأساسية لطبيعة القواعد الآمرة وشروطها وتبعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more