"وشعبها" - Translation from Arabic to English

    • and people of
        
    • and its people
        
    • and the people of
        
    • people of the
        
    • people and
        
    • Government and the people
        
    • with the people of
        
    • Government and people
        
    • and her people
        
    The Government and people of the Central African Republic could count on the support of Brazil in that endeavour. UN وأن بوسع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشعبها أن يعتمدا على الدعم الذي تقدمه البرازيل في هذا المسعى.
    This will allow the Government and people of Bosnia and Herzegovina to use their inherent right to defend themselves. UN ومن شأن هذا العمل أن يسمح لحكومة البوسنة والهرسك وشعبها باستخدام حقهم الفطري في الدفاع عن أنفسهم.
    The Government and people of Cuba firmly reject any attempts to encroach on their sovereignty in this regard. UN وبالتالي، فإن حكومة كوبا وشعبها يرفضان رفضا باتا أي محاولة للنيل من سيادتهما في هذا الصدد.
    This is why we are deeply concerned by the ferocious media campaign being waged against Libya and its people. UN ولهذا السبب يساورنا قلق عميق من جراء الحملة الإعلامية الشرسة التي تُشن ضد ليبيا وشعبها.
    We will continue to support Libya and its people in the upcoming reconstruction phase. UN وسنواصل مؤازرة ليبيا وشعبها في مرحلة البناء القادمة.
    We strongly hope that the Government and the people of Myanmar will work together peacefully towards democratization and national reconciliation. UN ويحدونا أمل قوي في أن تتآزر حكومة ميانمار وشعبها في العمل السلمي من أجل إحلال الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    The Government and the people of Barbados did not view corporal punishment as torture, or inhuman or degrading in itself. UN وقال إن حكومة بربادوس وشعبها لا يعتبران العقاب البدني في ذاته تعذيبا أو معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    They also expressed their deep gratitude for the warm and generous hospitality extended to them by the Government and people of Bangladesh. UN وأعربوا أيضا عن عميق امتنانهم لما خصتهم به حكومة بنغلاديش وشعبها من حفاوة وكرم ضيافة. ــ ــ ــ ــ ــ
    We sincerely hope His Excellency will honour the Government and people of Solomon Islands by becoming the first Secretary-General to venture to my country. UN ويحدونا أمل صادق في أن يشرف معالي الأمين العام حكومة جزر سليمان وشعبها بأن يصبح أول أمين عام يخاطر بالذهاب إلى بلدي.
    Only the Government and people of Myanmar could fashion their own destiny. UN وأضاف أن حكومة ميانمار وشعبها هما وحدهما القادران على صنع مصيرهما.
    This year, we have celebrated it, and will continue to do so with further work for and greater commitment to the revolution and people of Nicaragua. UN وقد احتفلنا بها في هذا العام، وسنواصل القيام بذلك بمزيد من العمل من أجل ثورة نيكاراغوا وشعبها وبمزيد من الالتزام بهما.
    I wish to underscore the importance of ensuring the security and the safety of United Nations staff as the Organization remains a committed partner to the Government and people of Afghanistan. UN وأود أن أشدد على أهمية كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة وسلامتهم مع بقاء المنظمة شريكا ملتزما لحكومة أفغانستان وشعبها.
    Georgia will only retain the right to self-defence in the case of new military attacks against the Georgian Government and people of Georgia. UN وستحتفظ جورجيا بحق الدفاع عن نفسها في حالة حدوث هجمات عسكرية جديدة ضدّ حكومتها وشعبها.
    In this regard, the OIC group condemns any unilateral acts that affect the sovereignty and interests of another State and its people. UN وفي هذا الصدد، تُُدين مجموعة منظمة التعاون الإسلامي أيّة إجراءات أحادية الجانب تمسّ سيادة ومصالح دولة أخرى وشعبها.
    Turkey must respect the independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus and contribute to the achievement of an agreement that would reunite Cyprus and its people. UN يجب على تركيا أن تحترم استقلال جمهورية قبرص وسلامة أراضيها، وأن تسهم في التوصل إلى اتفاق يفضي إلى توحيد قبرص وشعبها.
    We have done our utmost to nurture close and friendly relations with our neighbour Greece and its people. UN لقد عملنا أقصى ما بوسعنا لتعزيــز علاقات وثيقـــة ووديــة مع جارتنا اليونان وشعبها.
    We condemn the embargo in the strongest possible terms, as its continued enforcement by the United States severely hampers the development of Cuba and its people. UN ونحن ندين الحصار بأقوى العبارات الممكنة، لأن استمرار إنفاذه من قبل الولايات المتحدة يعوق بشدة تطور تنمية كوبا وشعبها.
    As demonstrated by the recently held parliamentary elections, the Government and the people of Afghanistan are steadfast in advancing our democracy. UN وكما ثبت في الانتخابات البرلمانية التي أجريت مؤخراً، فإنّ حكومة أفغانستان وشعبها ثابتان في ترسيخ ديمقراطيتنا.
    Finally, I convey to all participants the good wishes of the Government and the people of the Republic of the Gambia. UN وأخيراً، أنقل إلى جميع المشاركين التمنيات الطيبة من حكومة جمهورية غامبيا وشعبها.
    But climate change is merely one of the challenges confronted by the Government and the people of Kiribati. UN لكنّ تغير المناخ هو مجرّد أحد التحديات التي تواجه حكومة كيريباس وشعبها.
    I wish the people and the Government of the Republic of South Sudan peace, prosperity and success. UN أتمنى لحكومة جمهورية جنوب السودان وشعبها السلام والازدهار والنجاح.
    Among other things the Commission requested the Special Rapporteur to establish direct contacts with the Government and with the people of Belarus, with a view to examining the situation of human rights in Belarus. UN وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص، في جملة أمور أخرى، إقامة اتصالات مباشرة مع حكومة بيلاروس وشعبها بغية بحث حالة حقوق الإنسان في بيلاروس.
    Long live Iraq and her great people! Long live the fearless men of her armed forces, with the watchers in the skies above them, and her people on the ground below, and the men of our anti-aircraft batteries. UN وعاش العراق وشعبه العظيم، ورجال قواتنا المسلحة الباسلة، وفيهم عيون السماء، وشعبها في اﻷرض، ورجال دفاعاتنا ضد الجو..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more