"وشمولي" - Translation from Arabic to English

    • and holistic
        
    • and inclusive
        
    • holistic and
        
    • inclusive and
        
    We believe that human security is a comprehensive and holistic concept that encompasses all aspects of the human condition. UN وإننا نؤمن بأن الأمن البشري مفهوم شامل وشمولي يغطي كل أوجه الحالة الإنسانية.
    Importantly, such strategies can only be effective if they tackle the multidimensional nature of the problem in a comprehensive and holistic manner. UN ومن المهم القول إن هذه الاستراتيجيات لن تكون فعالة إلا إذا تصدت لما تكتسيه المشكلة من طابع متعدد الأبعاد على نحو جامع وشمولي.
    In 2007, I established the Inter-agency Security Sector Reform Task Force to develop and promote an integrated and holistic United Nations approach to security sector reform. UN وفي عام 2007، أنشَأْت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح قطاع الأمن بغرض وضع نهج متكامل وشمولي للأمم المتحدة في ما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن وتشجيع الأخذ بذلك النهج.
    It was also important to maintain a balanced and inclusive approach to the issue. UN ومن المهم أيضا الحفاظ على نهج متوازن وشمولي في معالجة هذه المسألة.
    It was thus clear that Moroccan society was open and inclusive, accepting all sorts of different individuals equally. UN ولهذا فإنه من الواضح أن المجتمع المغربي هو مجتمع منفتح وشمولي ويقبل مختلف الأفراد بجميع أطيافهم على قدم المساواة.
    They reiterated that a transparent, holistic and balanced approach shall prevail in follow-up to the recommendations adopted by the Third Review Conference. UN وأعادوا التأكيد على أن متابعة التوصيات التي اعتمدت في مؤتمر الاستعراض الثالث ستجري بنهج شفاف وشمولي ومتوازن.
    Performances demonstrating the power of volunteerism to create an inclusive and peaceful society were broadcast by radio in the occupied Palestinian territories during Ramadan. UN وأذيعت عروض تدل على أهمية العمل التطوعي في إيجاد مجتمع سلمي وشمولي في الأراضي الفلسطينية المحتلة خلال شهر رمضان.
    This will allow monitoring of progress and achievement of results, the effective management of project risks as well as strategic and holistic reporting on results to stakeholders. UN ومن شأن ذلك أن يتيح رصد التقدُّم المُحرز وتحقيق النتائج، والإدارة الفعَّالة لمخاطر المشاريع، فضلا عن تقديم تقارير الإبلاغ عن النتائج من منظور استراتيجي وشمولي إلى أصحاب المصلحة المعنيين.
    It is a systematic and holistic approach to risk management. UN فهي أسلوب منهجي وشمولي لإدارة المخاطر.
    The workshop promoted a collaborative, complementary and holistic approach to traditional knowledge in order to ensure a better understanding of indigenous concerns and their possible solution. UN وروجت حلقة العمل لاتباع نهج تعاوني وتكاملي وشمولي في تناول المعارف التقليدية من أجل كفالة فهم مشاكل الشعوب الأصلية والحلول الممكنة لها فهما أفضل.
    At the entity level, in most cases, the extent to which the actions identified in the System-wide Action Plan were advanced within the entity was largely dependent on individual heads of entities, rather than on a systematic and holistic approach. UN وعلى مستوى الكيانات، فإن مدى التقدم في تنفيذ التدابير المحددة في خطة العمل على نطاق المنظومة يتوقف إجمالا، في معظم الأحوال، على رئيس الكيان ذاته لا على اتباع نهج نظامي وشمولي.
    4. Notes also the importance of a coherent and holistic regional approach for promoting durable peace and stability in the region. UN 4 - يلاحظ أيضا أهمية اتباع نهج إقليمي متسق وشمولي لتعزيز السلام والاستقرار الدائمين في المنطقة.
    My delegation joins previous speakers in reiterating the need for a long-term and holistic approach to the problem of illicit drugs. UN ويضم وفدي صوته إلى صوت المتكلمين السابقين في تكـــرار اﻹعــــراب عـــن الحاجــة إلى اتخاذ نهج طويــــل اﻷمـــد وشمولي لتناول مشكلة المخدرات غير المشروعة.
    It is in this context that the call for a New Global Human Order is advocated based on the recognition that development is a multi-dimensional phenomenon which can only be truly realised in an integrated and holistic framework. UN في هذا السياق بالذات تجئ الدعوة إلى نظام إنساني عالمي جديد انطلاقا من إدراك أن التنمية ظاهرة متعددة الأبعاد لن يتسنى تحقيقها فعليا إلا في إطار متكامل وشمولي.
    Accordingly, his delegation welcomed the ongoing efforts of the High Commissioner to build a global partnership on an integrated and holistic approach to human rights. UN ولذلك يرحب وفده بالجهود المستمرة التي يبذلها المفوض السامي لبناء شراكة عالمية على أساس نهج متكامل وشمولي إزاء حقوق اﻹنسان.
    It is a systematic and holistic approach to risk management. UN فهي أسلوب منهجي وشمولي لإدارة المخاطر.
    The draft resolution is comprehensive and holistic and addresses the various dimensions of the issue, including its legal, political and humanitarian aspects. UN ويتميز مشروع القرار بأنه متكامل وشمولي ويعالج الأبعاد المختلفة للمسألة، بما في ذلك نواحيها القانونية والسياسية والإنسانية والتمويلية.
    The delegate called on UNCTAD to continue to help developing countries and least developed countries to identify policies to develop their economies in a sustainable and inclusive manner. UN وناشد المندوب الأونكتاد مواصلة مساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً على تحديد سياسات لتنمية اقتصاداتها على نحو مستدام وشمولي.
    71. Haiti welcomed the delegation of Papua New Guinea and the open and inclusive approach taken in the preparation of the national report. UN 71- ورحبت هايتي بوفد بابوا غينيا الجديدة وباتباع نهج منفتح وشمولي في إعداد التقرير الوطني.
    It is therefore essential to demonstrate flexibility, willingness to compromise, good faith, creativity and mutual respect in an atmosphere that is transparent and inclusive. UN لذلك من الضروري إظهار المرونة، والرغبة في التوفيق، وحسن النية، والروح الابتكارية، والاحترام المتبادل، في جو شفاف وشمولي.
    Moreover, the Task Force develops and promotes an integrated, holistic and coherent United Nations approach to security sector reform. UN وعلاوةً على ذلك، تطوِّر فرقة العمل وتشجِّع اعتماد نهج متكامل وشمولي ومتَّسق للأمم المتحدة إزاء إصلاح قطاع الأمن.
    In this regard, the Special Rapporteur is of the view that a comprehensive approach based on a solid legal framework complemented by other measures should be developed and implemented in an effective, inclusive and cooperative manner with the involvement of relevant actors. UN وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي وضع نهج شامل على أساس إطار قانوني متين تكمله تدابير أخرى ويتم تنفيذه على نحو فعال وشمولي وتعاوني بمشاركة الجهات الفاعلة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more