The 2011 outreach, which took place over a two-week period, saw an increase of 22 per cent in student participation from 2010. | UN | وشهد برنامج التوعية لعام 2011 الذي امتد على أسبوعين زيادة في مشاركة الطلاب بنسبة 22 في المائة مقارنة بعام 2010. |
The Conference also saw the launch of the National Centre of Excellence for Learning and Innovation in Gender-Responsive Budgeting. | UN | وشهد المؤتمر أيضا إنشاء المركز الوطني للامتياز في ميداني التعلم والابتكار في مجال الميزانية المراعية للمنظور الجنساني. |
Numerous people who had escaped had testified how the Government systematically suppressed freedom of speech, the press, assembly and other freedoms. | UN | وشهد العديد من الأشخاص الذين فروا من البلد على قمع الحكومة المنهجي لحرية التعبير والصحافة والتجمع وغيرها من الحريات. |
In Chile, this indicator has seen a downward trend in recent decades. | UN | وشهد هذا المؤشر، في شيلي، اتجاهاً نحو الهبوط خلال العقود الماضية. |
The past year has witnessed progress in developing sectoral policy frameworks and in implementing specific national or regional programmes and projects. | UN | وشهد العام الماضي تقدما في تنمية أطر العمل المتعلق بالسياسات القطاعية، وفي تنفيذ برامج ومشاريع وطنية أو إقليمية محددة. |
That year has been marked, on the one hand, by the second inaugural speech of President Hamid Karzai and, on the other, by recent parliamentary elections. | UN | وشهد ذلك العام خطاب التنصيب الثاني للرئيس حامد كرزاي، من جهة، والانتخابات البرلمانية الأخيرة، من جهة أخرى. |
The Territory, which is home to some 800,000 international business companies, has experienced a fall in company incorporations. | UN | وشهد الإقليم الذي يؤوي حوالي 000 800 شركة تجارية انخفاضا في عدد الشركات الوافدة. |
Members of the UNPROFOR battalion saw brutal beatings of several men which may have ended in executions as described above. | UN | وشهد أفراد تابعون لكتيبة القوة عمليات ضرب وحشية لسبعة رجال قد تكون انتهت بإعدامات على النحو الموصوف أعلاه. |
This past year also saw efforts to strengthen the Biological Weapons Convention. | UN | وشهد العام الماضي أيضا جهودا ترمي إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Well, the last anyone saw her was in Portland. | Open Subtitles | حسنا، وشهد أحدا الماضي كان لها في بورتلاند. |
Most of the ex-combatants testified that the recruits were brought to military positions in Kilolirwe, Kagundu and Kabati. | UN | وشهد معظم المقاتلين السابقين أن المجندين كان يؤتى بهم إلى المواقع العسكرية في كيلولروي وكاغوندو وكاباتي. |
These officers testified that they had not drawn up any reports of interrogations and had not subjected the accused to any physical or psychological pressure. | UN | وشهد هؤلاء الموظفون أنهم لم يضعوا أي تقرير عن الاستجوابات ولم يعرّضوا المتهم لأية ضغوط بدنية أو نفسية. |
In total, 32 witnesses were called, of whom 18 testified on behalf of the prosecution and 14 on behalf of the defence. | UN | وبشكل إجمالي، تم استدعاء 32 من الشهود، حيث شهد 18 منهم لصالح الادعاء وشهد 14 آخرون لصالح الدفاع. |
This year has seen 19 storms, 12 of which became hurricanes. | UN | وشهد هذا العام 19 عاصفة، منها 12 أصبحت أعاصير. |
The world has seen remarkable progress towards the MDGs. | UN | وشهد العالم إحراز تقدم ملحوظ نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The past half century has witnessed an unprecedented period of construction of dams, canals, reservoirs and pipelines. | UN | وشهد نصف القرن، الماضي، فترة تشييد للسدود واﻷقنية والخزانات وخطوط اﻷنابيب لم يسبق لها مثيل. |
A significant increase in the coverage of various services as well as the general improvement of health care services in the country has been experienced. | UN | وشهد البلد زيادة هامة في شمولية مختلف الخدمات إلى جانب تحسين خدمات الرعاية الصحية بصورة عامة. |
The Fund has experienced steady growth since its inception and unprecedented growth during the last 10 years in the population it services. | UN | وشهد الصندوق نموا مطردا منذ نشأته ونموا غير مسبوق خلال العشر سنوات الماضية في عدد المستفيدين من خدماته. |
there was a significant reduction in violent crime on the island in 2010. | UN | وشهد عام 2010 انخفاضا هاما في عدد الجرائم العنيفة في الجزيرة. |
The first half of 2010 was marked by several severe earthquakes, which affected millions of people and caused damage in the billions of dollars. | UN | وشهد النصف الأول من عام 2010 عدة زلازل عنيفة أثرت على الملايين من البشر وتسببت في أضرار بلغت تكلفتها البلايين من الدولارات. |
The high-level meeting in Doha marked the launching of this toolkit to a broader audience beyond the ISAR working group. | UN | وشهد الاجتماع الرفيع المستوى في الدوحة طرح مجموعة الأدوات هذه على جمهور أوسع نطاقاً من غير الفريق العامل. |
Of the schools that are open, most have seen reduced or sporadic attendance because of poor security, curfews and roadblocks. | UN | وشهد معظم المدارس المفتوحة، حضورا منخفضا أو متقطعا بسبب انعدام الأمن، وحظر التجول وحواجز الطرقات. |
Many of these countries have experienced stagnating or increasing mortality rates. | UN | وشهد كثير من تلك الدول ثبات معدلات الوفيات أو ارتفاعها. |
The incident was witnessed by another prison officer and a number of other inmates. | UN | وشهد تلك الحادثة موظف آخر من موظفي السجن وعدد من السجناء الآخرين. |
However, he claims to have been tortured mentally in custody, and witnessed the torture of Abera, one of his political leaders, by the police. | UN | إلا أنه يدعي أنه خضع لتعذيب نفسي أثناء الاحتجاز وشهد قيام الشرطة بتعذيب أبيرا، أحد قادته السياسيين. |