"وشيكة" - Translation from Arabic to English

    • imminent
        
    • impending
        
    • forthcoming
        
    • pending
        
    • near
        
    • almost
        
    • looming
        
    • close call
        
    • upcoming
        
    • about to
        
    • sight
        
    He remained concerned at the proliferation of drones, especially when they were used secretly and in response to an alleged imminent threat. UN وأضاف أنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء انتشار الطائرات المسيّرة، وخاصة عندما تُستخدم سرا وفي الرد على تهديدات وشيكة مدعاة.
    It is rather associated with longer term strategic considerations of situations that may develop into imminent threats. UN بل هو مرتبط بالأحرى باعتبارات استراتيجية طويلة الأجل لحالات يمكن أن تتحول إلى تهديدات وشيكة.
    :: Flights that deposit troops participating in an imminent offensive operation. UN الرحلات الجوية التي تنقل جنودا ليشاركوا في عملية هجومية وشيكة.
    Rumours of impending coups have circulated in Bujumbura on a regular basis. UN وتشيع في بوجمبورا إشاعات بشكل منتظم عن وقوع انقلابات عسكرية وشيكة.
    The Territories had hoped for a response by the Special Committee, which thus far had not been forthcoming. UN وأضاف أن الأقاليم كانت تأمل في استجابة من جانب اللجنة الخاصة لكنها ليست وشيكة حتى الآن.
    All units stand by for codeword. Codeword is imminent. Open Subtitles كل الوحدات تستعد لكلمة السر كلمة السر وشيكة
    In the present case, the Committee considers that the author has failed to establish that the statement made by Ms. Kjærsgaard had specific consequence for her or that the specific consequences of the statements were imminent and would personally affect the author. UN وفي الحالة الراهنة، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن التصريح الذي أدلت به السيدة كييرسغارد كان له أثر محدد عليها أو أن ثمة آثاراً محددة وشيكة لتلك التصريحات ومن شأنها أن تؤثر عليها بشكل شخصي.
    This includes enabling access for Government actors, in situations of imminent threat to the protection of civilians. UN وهذا يشمل تمكين الجهات الفاعلة الحكومية من الوصول إلى أينما وجدت مخاطر وشيكة تهدد حماية المدنيين.
    These countries face imminent conflict or are prone to natural disasters. UN وهذه البلدان هي بلدان تواجه نزاعات وشيكة أو معرضة لكوارث طبيعية.
    During the crisis, the leadership of Turkey repeatedly stated that a major incursion was not imminent. UN وخلال اندلاع الأزمة، أكدت القيادة التركية تكرارا أن عملية الاقتحام الكبرى ليست وشيكة.
    Consequently, the threat of an imminent balance-of-payment crisis can be ruled out. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن نستبعد خطر حدوث أزمة وشيكة في موازين المدفوعات.
    This constant terrorist phenomenon continues to expose the civilian population of southern Israel to serious threat and imminent danger. UN وهذه الظاهرة الإرهابية المستمرة لا تزال تعرض السكان المدنيين في جنوب إسرائيل لتهديدات خطيرة ولأخطار وشيكة.
    In 1982, the commencement of deep seabed mining appeared to be imminent. UN وفي عام 1982، بدا أن ابتداء عمليات التعدين في قاع المحيط العميق وشيكة الحدوث.
    The Commission noted with concern the imminent cash crisis the Agency is facing. UN ولاحظت اللجنة مع القلق الأزمة النقدية وشيكة الحدوث التي تواجه الوكالة.
    The Government of Georgia had provided advance notice, however without detail, to the Abkhaz side of an impending operation. UN وكانت الحكومة الجورجية قد بعثت بإشعار مسبق، ولكن دون تفاصيل، إلى الجانب الأبخازي، بشأن الاضطلاع بعملية وشيكة.
    This is actual anxiety, grounded in genuine impending doom. Open Subtitles هذا قلق حقيقي سببه مصيبة حقيقية وشيكة الوقوع
    Typically, the collaboration is sparked by impending offensive or defensive operations against CNDP. UN وما يطلق هذا التعاون عادةً هو شن عمليات هجومية أو دفاعية وشيكة ضد المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    The Special Rapporteur continues to regret that an invitation to visit Indonesia and East Timor has not been forthcoming. UN ولا يزال المقرر الخاص يأسف ﻷن دعوته لزيارة اندونيسيا وتيمور الشرقية ليست وشيكة.
    The comments made following this meeting were incorporated in the latest draft release, which is close to being agreed as there are no pending key issues. UN وأخِذ بالتعليقات التي أعقبت هذا الاجتماع في مشروع الصيغة الأخير الذي باتت الموافقة عليه وشيكة بالنظر إلى عدم وجود أية مسائل رئيسية عالقة.
    Are now being let back in their homes after a near disaster... Open Subtitles تم أرجاعهم لمنازلهم بعد ما كانت الكارثة وشيكة
    I'm at his apartment right now. I almost killed him. Open Subtitles انا فى شقته الاّن , لد كنت وشيكة من قتله
    II. Conclusions 86. Perceptions about looming dangers often prompt attempts to justify the use of lethal force on the basis of an expanded " protection of life " principle, where the threat is neither present nor ongoing. UN 86 - غالبا ما تدفع التصورات بوجود أخطار وشيكة إلى محاولات تستهدف تبرير استعمال القوة المميتة استنادا إلى مبدأ فضفاض عن " حماية الأرواح " ، بينما يكون التهديد ليس بموجود ولا وشيك.
    Um... Oh, looks like there was a close call. Open Subtitles يبدو بأنه كان هناك حادثة وشيكة الوقوع وكادت أن تصطدم السفينة بجبل ثلجي
    The working party made recommendations for an upcoming national initiative against female genital mutilation, including information campaigns aimed at health, education and childcare professionals, as well as at groups in which female genital mutilation is practised. UN وقدم الفريق العامل توصيات بشأن مبادرة وطنية وشيكة هدفها مكافحة تلك الممارسة وتشمل حملات إعلامية موجهة إلى الأخصائيين العاملين في مجالات الصحة والتعليم ورعاية الطفل والجماعات التي يُمارس فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    But something was about to happen that would demonstrate dramatically just how far the American Government had detached from reality. Open Subtitles ولكن أظهرت إحدى الحوادث التي كانت وشيكة الوقوع، مدى انفصال الحكومة الأمريكية عن الواقع
    Without doubt, there are positive developments in sight. UN وهناك، دونما شك، تطورات ايجابية وشيكة الوقوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more