"وشيوخ" - Translation from Arabic to English

    • elders
        
    • elderly people
        
    • and the elderly
        
    • and elderly persons
        
    • tribal
        
    The world is now seeing and hearing how the children, women and elders of Palestine are killed without mercy. UN ويرى العالم ويسمع الآن كيف يتم قتل أطفال ونساء وشيوخ فلسطين بلا رحمة.
    The women's determination to overcome deeply entrenched beliefs persuaded husbands and village elders to vow to end the practice. UN وأدى تصميم النساء على تذليل المعتقدات الراسخة بشدة إلى إقناع الأزواج وشيوخ القرية بالتعهد بوضع حد لهذه الممارسة.
    In addition, there has been a spate of assassinations targeting Transitional Federal Government district administration officials, clan elders and prominent journalists. UN إضافة إلى ذلك، هناك موجة من الاغتيالات تستهدف موظفي إدارات المقاطعات لدى الحكومة الاتحادية الانتقالية وشيوخ العشائر وصحفيين بارزين.
    Among them were women, children and elderly people. UN وقد فقدنا حوالي عشرة أشخاص بينما جرح عشرون تقريبا، ومن بينهم نساء وأطفال وشيوخ.
    It was horrified by the total destruction of cities and the disappearance of villages and the deaths of thousands of innocent children and young and elderly people. UN وروّعه ما أحدثه من دمار شامل، ضرب مدنا وقرى أزالها بشكل كامل وأودى بحياة الآلاف من الأبرياء، من أطفال وشيوخ وشباب.
    The Syrian Arab Republic has accordingly made great efforts to deliver health care to all inhabitants, including children, mothers and the elderly, without distinction. UN والتزاماً بذلك فقد عملت سورية جاهدة على حصول كافة السكان أطفالاً وأمهات ومسنين وشيوخ على الرعاية الصحية دون تمييز.
    According to reliable sources, this wave of arrests involved more than 1,000 people, among them women, children and elderly persons. UN وبحسب المصادر الموثوق بها، تناولت هذه الموجة من عمليات القبض أكثر من ٠٠٠ ١ شخص بينهم نساء وأطفال وشيوخ.
    Peace talks supported by businessmen, clan elders and religious groups are under way in Buale. UN وتجري في بوالِه محادثات سلام يدعمها رجال أعمال وشيوخ العشائر وجماعات دينية.
    These efforts included the provision of advisory and logistical support to a meeting of the Joint Council of Chiefs and elders and a number of other cross-border meetings at the level of local government. UN وتشمل هذه الجهود تقديم المشورة والدعم اللوجستي إلى أي اجتماع من اجتماعات المجلس المشترك لرؤساء وشيوخ القبائل وإلى عدد من الاجتماعات عبر الحدودية الأخرى التي تعقد على صعيد الحكومات المحلية.
    The two additional meetings were generated by the success of the meeting of the Joint Council of Chiefs and elders UN وأفضى نجاح اجتماع المجلس المشترك لرؤساء وشيوخ القبائل إلى إجراء الاجتماعين الإضافيين
    :: Holding one day campaign on elimination of violence against women for the employees of districts and village elders in 14 districts of Kabul province; UN :: إطلاق حملة ليوم واحد بشأن القضاء على العنف ضد المرأة للموظفين في المقاطعات وشيوخ القرى في 14 مقاطعة في إقليم كابل؛
    The Programme Assistant would interact with municipal authorities, political and community leaders, village elders, non-governmental organizations, civil society representatives and the Kosovo police. UN وسيتولى هذا المساعد مخاطبة السلطات البلدية والزعماء السياسيين وقادة المجتمعات المحلية وشيوخ القرى والمنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني وشرطة كوسوفو.
    The Force facilitated over 50 peace and security meetings between members and elders of both communities. UN ويسرت البعثة أكثر من 50 اجتماعا لإقرار السلم والأمن بين أعضاء وشيوخ كل من القبيلتين.
    I applaud civil society, the traditional elders and the Somali people, including women's groups, for supporting the road map and advocating change. UN وأشيد بالمجتمع المدني وشيوخ القبائل والشعب الصومالي بما في ذلك المجموعات النسائية لدعمهم خريطة الطريق ومناصرة التغيير.
    Men, children and elderly people have been accused of being traitors and massacred following so-called information meetings convened by APR elements. UN فعلى اثر اجتماعات موصوفة بأنها اجتماعات إعلامية، تدعو إليها عناصر الجيش الوطني الرواندي، يتهم رجال وأطفال وشيوخ بالخيانة ويذبحون.
    There may be wounded, sick and elderly people who have been unable to leave. UN وأنه قد يكون هناك جرحى ومرضى وشيوخ لم يتمكنوا من المغادرة.
    Men, children and elderly people have been accused of being traitors and massacred following so-called information meetings convened by APR elements. UN فعلى اثر اجتماعات موصوفة بأنها اجتماعات إعلامية تدعو إليها عناصر الجيش الوطني الرواندي، يتهم رجال وأطفال وشيوخ بالخيانة ويذبحون.
    The passengers included many women, children, and the elderly. UN وكان من ضمن ركاب الحافلة عدة نساء وأطفال وشيوخ.
    The continued presence of these landmines, which were planted by the warring parties in the famous battle of El-Alamein in 1942, not only hinders all efforts to develop this area, but also poses a constant threat to its inhabitants, having claimed the lives of more than 8,000 people, including women, children and the elderly. UN وترجع الغالبية العظمى من هذه الألغام إلى معركة العلمين في عام 1942، حيث قامت الدول المتحاربة آنذاك بزراعتها، الأمر الذي يشكل عقبة كبيرة ومستمرة أمام تنمية هذه المناطق. كما يمثل تهديدا لسكانها، فقد حصدت تلك الألغام ما يزيد على 000 8 روح لم تفرق فيها بين أطفال ونساء وشيوخ.
    Using heavy military weaponry, including F-16 warplanes, the occupying forces are terrorizing the civilian population and endangering the lives of thousands of people, including women, children and the elderly. UN وقوات الاحتلال، باستخدامها الأسلحة العسكرية الثقيلة، بما فيها طائرات حربية من طراز F-16، تروِّع السكان المدنيين وتهدد أرواح الآلاف من الناس، ومن بينهم نساء وأطفال وشيوخ.
    The Syrian Government draws attention, by way of example, to the fact that from the month of August and up to 28 September, some 296 persons were killed and another 1,500 injured, including children, women and elderly persons, by terrorist mortar attacks. These attacks occurred in the majority of Syrian governorates. UN وتشير الحكومة السورية هنا على سبيل المثال إلى أن عدد الضحايا المدنيين جراء الاعتداءات الإرهابية بقذائف الهاون، في غالبية المحافظات السورية، قد بلغ خلال الفترة الممتدة من شهر آب/أغسطس ولغاية 28 أيلول/سبتمبر حوالي 296 شهيدا وحوالي 500 1 مصاب، بينهم أطفال ونساء وشيوخ.
    Pursuing ethnocentric policies serves only to promote the narrow interests of the warlords and tribal chieftains, making the tasks of nation-building all the more difficult. UN واتباع سياسات عرقية لا يخدم سوى تعزيز المصالح الضيقة لأمراء الحرب وشيوخ القبائل ويجعل مهام بناء الأمة أكثر صعوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more