it was stressed that some States imposed unnecessary obstacles to the establishment or financing of non-governmental organizations or the authorization of peaceful demonstrations. | UN | وشُدد على أن بعض الدول تقيم عقبات غير ضرورية أمام إنشاء منظمات غير حكومية أو تمويلها أو أمام الترخيص لمظاهرات سلمية. |
it was stressed that it was important to consider the abuse of psychoactive substances that were not currently under international control. | UN | وشُدد على أن من المهم أيضا النظر في تعاطي المواد ذات التأثير النفساني التي لا تخضع حاليا للمراقبة الدولية. |
it was stressed that the duty to cooperate was already well established across various fields of international law. | UN | وشُدد على أن واجب التعاون راسخ أصلاً في شتى مجالات القانون الدولي. |
it was emphasized that the expulsion of nationals must not be arbitrary or violate international human rights law. | UN | وشُدد على أن طرد المواطنين يجب ألا يكون تعسفيا أو يشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
it was emphasized that concerns expressed over boarding and inspection did not reflect a lack of understanding of the provisions of the Agreement, as had been suggested. | UN | وشُدد على أن المخاوف التي أُعرب عنها بشأن الصعود على متن السفن وتفتيشها لا تعكس، حسب ما قيل، عدم فهم لأحكام الاتفاق. |
it was stressed that adequate resources were required to intensify UNCTAD's assistance to the Palestinian people. | UN | وشُدد على ضرورة توفير الموارد الكافية لتكثيف المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني. |
it was stressed that this principle would be used as a ground to challenge the selection of a procurement method. | UN | وشُدد على أنَّ هذا المبدأ سوف يستخدم كأساس للطعن في اختيار أيِّ طريقة اشتراء. |
it was stressed that international trade was essential for sustainable development. | UN | وشُدد على أن التجارة الدولية أساسية للتنمية المستدامة. |
it was stressed that these criteria should be non-discriminatory. | UN | وشُدد على ضرورة أن تنأى هذه المعايير عن التمييز. |
it was stressed that financial and investment support cannot depend mainly on markets. | UN | وشُدد على أن الدعم المالي والاستثماري لا يمكن أن يعتمد على الأسواق بالدرجة الأولى. |
it was stressed that extremist religious parties had introduced this practice of exploiting Islam for political purposes, and other parties had followed their lead, becoming caught up in the system. | UN | وشُدد على أن الأحزاب الدينية المتطرفة ابتدعت الاستغلال السياسي للإسلام وأن الأحزاب الأخرى جرت أيضا إلى هذا المأزق. |
it was stressed that such a relationship, particularly between the Commission and the Sixth Committee, should be strengthened. | UN | وشُدد على ضرورة تعزيز هذه العلاقة، وبخاصة فيما بين اللجنة واللجنة السادسة. |
it was emphasized that there was a need for a more equitable distribution of fishing opportunities without causing an increase in the total allowable catch. | UN | وشُدد على أن هناك حاجة إلى قدر أكبر من العدالة في توزيع فرص الصيد، دون زيادة في إجمالي كميات المصيد المسموح بها. |
it was emphasized that coordination across United Nations mandates and between institutions would ensure that sexual violence against children in all its forms and settings was systematically addressed. | UN | وشُدد على أن التنسيق على نطاق ولايات الأمم المتحدة وبين المؤسسات من شأنه أن يضمن التصدي الممنهج للعنف الجنسي بالأطفال بجميع أشكاله وفي جميع سياقاته. |
it was emphasized that all States were invited to participate in both the colloquium and the signing ceremony, regardless of whether or not the State intended to sign the Convention. | UN | وشُدد على أن الدعوة إلى المشاركة في حلقة التدارس وحفل التوقيع على السواء مفتوحة لجميع الدول، بصرف النظر عما إذا كانت تعتزم التوقيع على الاتفاقية أم لا. |
it was emphasized that guidelines on the participation of civil society should be developed. | UN | وشُدد على ضرورة وضع مبادئ توجيهية بشأن مشاركة المجتمع المدني. |
it was emphasized that foreign investment flows and their benefits were more sustainable when based on sound policy rather than fluctuating commodity prices. | UN | وشُدد على أن تدفقات الاستثمار الأجنبي وفوائده تكون أكثر استدامة إذا ارتكزت على سياسة سليمة لا يشوبها تقلب أسعار السلع الأساسية. |
it was emphasized that planning for the future should not be considered as a purely intellectual and technocratic exercise. | UN | وشُدد على أنه لا ينبغي أن يُعتبر التخطيط للمستقبل عملية فكرية يضطلع بها الخبراء التقنيون فحسب. |
emphasis was placed on the need to sustain those successes and to enhance national information systems. | UN | وشُدد على ضرورة الحفاظ على ذلك النجاح وتعزيز النظم الوطنية للمعلومات. |
it was highlighted that this change would involve difficulties in enacting States that had already enacted legislation using the earlier terminology. | UN | وشُدد على أنَّ هذا التغيير سيثير صعوبات في الدول المشترعة التي سنت بالفعل تشريعات استُخدم فيها المصطلح السابق. |
it was underlined that the choice of the next Secretary-General would be of major importance to the United Nations and its Member States. | UN | وشُدد على أن اختيار الأمين العام التالي سيكون ذا أهمية كبرى للأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
emphasis was put on the need for more electricity to pump water, enabling more efficient use of Gaza's food-producing potential. | UN | وشُدد على ضرورة توفير المزيد من الكهرباء لضخ المياه لزيادة كفاءة توظيف إمكانات غزة في إنتاج الغذاء. |
The need for consistency in the use of the term throughout the Model Law and in all languages was underscored. | UN | وشُدد على الحاجة إلى الاتساق في استخدام التعبير في شتى مواضع القانون النموذجي وبجميع اللغات. |
Services were stressed as an important sector for LDCs to integrate into value chains and thus the global economy. | UN | وشُدد على الخدمات بوصفها قطاعاً مهماً لأقل البلدان نمواً للاندماج في سلاسل الأنشطة المولدة للقيمة وفي الاقتصاد العالمي نتيجة لذلك. |