"وشُدِّد على" - Translation from Arabic to English

    • it was emphasized
        
    • it was stressed
        
    • it was underlined
        
    • it was highlighted
        
    • was highlighted as
        
    • it was underscored
        
    • emphasis was placed on
        
    it was emphasized that preventive measures should be seen as investments because of their impact on reducing corruption. UN وشُدِّد على أهمية النظر إلى تدابير المنع باعتبارها استثماراً بالنظر إلى تأثيرها في الحد من الفساد.
    it was emphasized that efforts should be made to avoid confrontations. UN وشُدِّد على وجوب بذلا الجهود من أجل تجنب حدوث مواجهات.
    it was emphasized that such a person was not generally an insolvency representative and that recommendations 115-125 therefore were not intended to apply. UN وشُدِّد على أن هذا الشخص لا يكون عادة ممثل إعسار، وليس من المقصود بالتالي أن تنطبق عليه التوصيات 115 إلى 125.
    it was stressed that hierarchy operated in a relational and contextual manner. UN وشُدِّد على أن التسلسل الهرمي يعمل بطريقة ترتبط بالعلاقات والسياق معاً.
    it was stressed that an integrated and coordinated approach was needed in order to ensure the rights of and improve support for victims of crime. UN وشُدِّد على ضرورة اتباع نهج متكامل ومنسّق لضمان حقوق ضحايا الجريمة وتحسين الدعم المقدّم إليهم.
    it was stressed that such cooperation was particularly important in combating money-laundering and any other profit-motivated crime. UN وشُدِّد على أن ذلك التعاون يكتسي أهمية خاصة في مكافحة غسل الأموال وأي جرائم أخرى حافزها الربح.
    it was underlined that country visits were an integral part of such a review mechanism. UN وشُدِّد على أن الزيارات القُطرية جزء لا ينفصم من مثل هذه الآلية الاستعراضية.
    it was highlighted that good governance and impact assessments of social protection programmes were crucial. UN وشُدِّد على الدور الحاسم للإدارة الرشيدة وأهمية تقييم أثر برامج الحماية الاجتماعية.
    it was emphasized that more financial resources and equipment were needed to carry out more effective crop eradication operations. UN وشُدِّد على ضرورة توفير المزيد من الموارد المالية والمعدات من أجل تنفيذ عمليات القضاء على المحاصيل بفعالية أكبر.
    it was emphasized that the Secretariat should take account of work already carried out by other institutions in that field in order to avoid duplication of efforts. UN وشُدِّد على أنه ينبغي للأمانة أن تأخذ في الاعتبار ما سبق أن قامت به المؤسسات الأخرى من عمل في هذا الميدان، تفاديا لازدواجية الجهود.
    it was emphasized that pregnant women did not have access to sufficient nutrients to safely and successfully carry their pregnancies full term. UN وشُدِّد على أنه لا تتوافر للنساء الحوامل إمكانية الحصول على المواد المغذية الكافية التي تكفل لهن إكمال حملهن بأمان ونجاح.
    it was emphasized that the Subcommittee had an important role in that regard. UN وشُدِّد على أنَّ للجنة الفرعية دوراً هاماً في هذا الشأن.
    it was emphasized that convincing decision makers was critical for making positive changes in disaster management. UN وشُدِّد على أهمية إقناع صنّاع السياسات من أجل إدخال تغييرات إيجابية في إدارة الكوارث.
    it was emphasized that increasing public awareness through the education of youth and teachers was important for future development of space technology. UN وشُدِّد على الأهمية التي تتسم بها التوعية العامة، من خلال تعليم الشباب والمعلمين، من أجل تطوير تكنولوجيا الفضاء في المستقبل.
    it was stressed that NGOs were equal, strategic partners with UNHCR. UN وشُدِّد على أن المنظمات غير الحكومية هي شريك استراتيجي متساوي للمفوضية.
    it was stressed that NGOs were equal, strategic partners with UNHCR. UN وشُدِّد على أن المنظمات غير الحكومية هي شريك استراتيجي متساوي للمفوضية.
    it was stressed that the goals of the new Decade should be clearly defined, practical and achievable. UN وشُدِّد على ضرورة تحديد أهداف العقد الجديد بوضوح، وعلى أن تكون هذه الأهداف عملية وقابلة للتحقيق.
    it was stressed that in any case those derogations and variations should not affect third parties. UN وشُدِّد على وجوب ألا تُضار الأطرافُ الثالثة بأي حال من الأحوال من جراء الخروج عن مشاريع الأحكام أو تغيير مفعولها.
    it was stressed that the notion of control was to be formulated in a technology neutral manner. UN وشُدِّد على ضرورة أن يصاغ مفهوم السيطرة على نحو محايد تكنولوجياً.
    it was stressed that the post-2015 development agenda was intrinsically linked to sustainable development. UN وشُدِّد على أنَّ جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 يرتبط ارتباطاً جوهرياً بالتنمية المستدامة.
    it was underlined that there should not be a provision allowing the investor to vary the offer for transparent arbitration in the legal standard. UN 50- وشُدِّد على أنه لا ينبغي أن يتضمّن المعيار القانوني نصا يبيح للمستثمر الخروج عن العرض المتعلق بالتحكيم الشفّاف.
    it was highlighted that public contributions were used to provide equity in the financing of political campaigns. UN وشُدِّد على أن المساهمات العمومية تُستخدم من أجل تحقيق الإنصاف في تمويل الحملات السياسية.
    The role of universities in developing space capacity was highlighted as a potential tool for developing space assets in developing countries. UN وشُدِّد على دَور الجامعات في تطوير القدرات الفضائية، بصفته أداة مُحتمَلة لتطوير الموجودات الفضائية في البلدان النامية.
    it was underscored that the overall theme stated above not only reflected its importance for many Member States from all regions and their substantial concern, but also set the trend for integrating crime prevention and criminal justice into a broader global security and development agenda. UN وشُدِّد على أنَّ الموضوع العام المذكور آنفاً لا يُجسِّد فحسب أهميته لدى دول أعضاء كثيرة من جميع المناطق وما يساورها من قلق شديد، بل يمهِّد أيضاً السبيل لإدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في جدول أعمال عالمي أوسع للأمن والتنمية.
    emphasis was placed on the importance of active dialogue between the countries under review. UN وشُدِّد على أهمية الحوار الفعّال بين البلدان الخاضعة للإستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more