"وصادقة" - Translation from Arabic to English

    • and honest
        
    • and sincere
        
    • and fair view
        
    • and credible
        
    • and genuine
        
    • and truthful
        
    • and true
        
    • honesty
        
    • honest-to-goodness
        
    • honest and
        
    The conflicts in the Middle East, both recent and long-standing, require fresh and honest mediation efforts with a view to stabilizing the region once and for all. UN تتطلب الصراعات، الأخيرة والطويلة الأمد على حد سواء، في منطقة الشرق الأوسط بذل جهود وساطة جديدة وصادقة بهدف تحقيق الاستقرار في المنطقة بشكل نهائي.
    Serious and honest negotiations in good faith on all permanent status issues are necessary to get the process off the ground. UN ومن الضروري الدخول في مفاوضات جدية وصادقة وبحسن نية حول جميع مسائل الوضع النهائي لإطلاق العملية.
    My delegation would like to stress the importance of both parties expressing themselves in a constructive and sincere manner in the bilateral talks, so as to improve relations. UN ويود وفدي تأكيد أهمية تعبير كل من الطرفين عن آرائه بطريقة بنّاءة وصادقة في المحادثات الثنائية بما يحسّن علاقاتنا.
    Discussion in the ad hoc committee must be frank and free, sweeping and sincere. UN ويجب أن تكون المناقشات في اللجنة المخصصة حرة وصريحة، وشاملة وصادقة.
    Compliance with GAAP was generally seen as a prerequisite of giving a true and fair view. UN وكان يُنظَر إلى الامتثال للممارسات المحاسبية المقبولة عموماً كشرط أساسي لإعطاء صورة حقيقية وصادقة.
    Her delegation hoped that the special session would provide a clear and credible political message regarding future action. UN وقالت إن وفدها يأمل أن تقدم الدورة الاستثنائية رسالة سياسية واضحة وصادقة فيما يتعلق بأعمال المستقبل.
    The co-facilitators acted with integrity and genuine will to conduct a transparent and inclusive process. UN لقد عمل الميسران بإرادة نزيهة وصادقة للاضطلاع بعملية شفافة وشاملة للجميع.
    It is of utmost importance that the reports of the Special Rapporteurs are accurate and truthful. UN ولا بد من أن تكون تقارير المقررين الخاصين دقيقة وصادقة.
    We are calling for developing countries to join us in framing a new and true development round. UN ونناشد البلدان النامية مشاركتنا إجراء جولة إنمائية جديدة وصادقة.
    He said the time had come to take a fresh and honest look at what could be done to improve the current situation. UN وقال إن الوقت قد حان لإلقاء نظرة جديدة وصادقة على ما يمكن عمله لتحسين الوضع الحالي.
    I am confident that an open and honest discussion will do much to build confidence between the two countries. UN وإنني على ثقة بأن إجراء مناقشة مفتوحة وصادقة سيسهم بقدر كبير في بناء الثقة بين البلدين.
    Sound management of public affairs requires the State to be effective, impartial, transparent and honest. UN وتتطلب اﻹدارة السليمة للشؤون العامة أن تكون الدولة فعالة ومحايدة وواضحة وصادقة.
    I've never met a woman who's so direct and honest. Open Subtitles لم يسبق لي أن التقيت امرأة الذي هو مباشرة جدا وصادقة.
    There is no reason why Cambodia cannot take this step if it is serious and sincere about peace. UN ولا يوجد ثمة سبب يمنع كمبوديا حتى الآن من القيام بهذه الخطوة، إذا كانت جادة وصادقة بشأن السلام.
    In order for women to live in peace and safety in Japan, a proactive and sincere response from the Government is required. UN ولكي يتسنى للنساء العيش في سلام وأمان في اليابان، لا بد من استجابة استباقية وصادقة من الحكومة.
    What is important is that these efforts reflect the true and sincere desire of the greater majority of States to seek means to maintain and preserve peace. UN وما يهمنا أن هذه الجهود تعبر عن وجود رغبة حقيقية وصادقة لدى اﻷغلبية الكبرى من الدول في البحث عن وسائل للحفاظ على السلم وصونه.
    A. Overall requirement to give a " true and fair view " UN ألف - الشرط العام بإعطاء " صورة حقيقية وصادقة "
    This led to some concern among investors that the apparent loss of the overriding true and fair view requirement might lead to deterioration in the quality of financial reporting. UN ونتيجة لذلك، أعرب بعض المستثمرين عن خشيتهم من أن يؤدي التخلي عن الشرط الأساسي المتمثل في إعطاء صورة حقيقية وصادقة إلى تدهور جودة الإبلاغ المالي.
    (i) To coordinate with and support the Malian authorities to launch an inclusive and credible negotiation process open to all communities of the North of Mali, consistent with paragraphs 6 and 7 above; UN ' 1` التنسيق مع سلطات مالي وتقديم الدعم لها في تدشين عملية مفاوضات جامعة وصادقة ومفتوحة أمام مشاركة الجماعات المحلية كافة في شمال مالي، وذلك تمشيا مع الفقرتين 6 و 7 أعلاه؛
    31. The colonial status quo in French Polynesia was inconsistent with a fair and genuine process of self-determination. UN ٣١ - واستطرد قائلاً إن الوضع الاستعماري القائم في بولينيزيا الفرنسية لا يتفق مع أي عملية عادلة وصادقة لتقرير المصير.
    Moreover, it was suggested that trading partners acting in good faith would normally be expected to provide accurate and truthful information concerning the location of their places of business. UN وعلاوة على ذلك، رئي أنه يتوقع عادة من الشركاء التجاريين الذي يعملون بنيّة حسنة أن يقدموا معلومات صحيحة وصادقة عن الواقع التي توجد فيها أماكن عملهم.
    She's fearless and true and an example to everyone of us. Open Subtitles إنها مهابه وصادقة ومثال علي جميعنا الإحتذاء به
    You give me a couple of really great honest things, stuff you haven't told everybody else, some real inside stuff, rigorous honesty stuff, and I promise you... Open Subtitles أخبرني بأشياء رائعة وصادقة أشياء لم تخبر بها أحد أشياء من القلب أشياء صادقة بصرامة
    waiting for you with no less than six submachine guns and one honest-to-goodness Russian RPG-7. Open Subtitles في انتظاركم مع ما لا يقل عن ستة رشاش وصادقة إلى الخير واحدة الروسية RPG
    NASA owes it to the citizens from whom it asks support to be frank, honest and informative. Open Subtitles ناسا مُدينَه للمواطنين ممن كان يطلب الدعم لتكون صريحة, وصادقة, وغنية بالمعلومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more