The conflicts in the Middle East, both recent and long-standing, require fresh and honest mediation efforts with a view to stabilizing the region once and for all. | UN | تتطلب الصراعات، الأخيرة والطويلة الأمد على حد سواء، في منطقة الشرق الأوسط بذل جهود وساطة جديدة وصادقة بهدف تحقيق الاستقرار في المنطقة بشكل نهائي. |
Serious and honest negotiations in good faith on all permanent status issues are necessary to get the process off the ground. | UN | ومن الضروري الدخول في مفاوضات جدية وصادقة وبحسن نية حول جميع مسائل الوضع النهائي لإطلاق العملية. |
My delegation would like to stress the importance of both parties expressing themselves in a constructive and sincere manner in the bilateral talks, so as to improve relations. | UN | ويود وفدي تأكيد أهمية تعبير كل من الطرفين عن آرائه بطريقة بنّاءة وصادقة في المحادثات الثنائية بما يحسّن علاقاتنا. |
Discussion in the ad hoc committee must be frank and free, sweeping and sincere. | UN | ويجب أن تكون المناقشات في اللجنة المخصصة حرة وصريحة، وشاملة وصادقة. |
Compliance with GAAP was generally seen as a prerequisite of giving a true and fair view. | UN | وكان يُنظَر إلى الامتثال للممارسات المحاسبية المقبولة عموماً كشرط أساسي لإعطاء صورة حقيقية وصادقة. |
Her delegation hoped that the special session would provide a clear and credible political message regarding future action. | UN | وقالت إن وفدها يأمل أن تقدم الدورة الاستثنائية رسالة سياسية واضحة وصادقة فيما يتعلق بأعمال المستقبل. |
The co-facilitators acted with integrity and genuine will to conduct a transparent and inclusive process. | UN | لقد عمل الميسران بإرادة نزيهة وصادقة للاضطلاع بعملية شفافة وشاملة للجميع. |
It is of utmost importance that the reports of the Special Rapporteurs are accurate and truthful. | UN | ولا بد من أن تكون تقارير المقررين الخاصين دقيقة وصادقة. |
We are calling for developing countries to join us in framing a new and true development round. | UN | ونناشد البلدان النامية مشاركتنا إجراء جولة إنمائية جديدة وصادقة. |
He said the time had come to take a fresh and honest look at what could be done to improve the current situation. | UN | وقال إن الوقت قد حان لإلقاء نظرة جديدة وصادقة على ما يمكن عمله لتحسين الوضع الحالي. |
I am confident that an open and honest discussion will do much to build confidence between the two countries. | UN | وإنني على ثقة بأن إجراء مناقشة مفتوحة وصادقة سيسهم بقدر كبير في بناء الثقة بين البلدين. |
Sound management of public affairs requires the State to be effective, impartial, transparent and honest. | UN | وتتطلب اﻹدارة السليمة للشؤون العامة أن تكون الدولة فعالة ومحايدة وواضحة وصادقة. |
I've never met a woman who's so direct and honest. | Open Subtitles | لم يسبق لي أن التقيت امرأة الذي هو مباشرة جدا وصادقة. |
There is no reason why Cambodia cannot take this step if it is serious and sincere about peace. | UN | ولا يوجد ثمة سبب يمنع كمبوديا حتى الآن من القيام بهذه الخطوة، إذا كانت جادة وصادقة بشأن السلام. |
In order for women to live in peace and safety in Japan, a proactive and sincere response from the Government is required. | UN | ولكي يتسنى للنساء العيش في سلام وأمان في اليابان، لا بد من استجابة استباقية وصادقة من الحكومة. |
What is important is that these efforts reflect the true and sincere desire of the greater majority of States to seek means to maintain and preserve peace. | UN | وما يهمنا أن هذه الجهود تعبر عن وجود رغبة حقيقية وصادقة لدى اﻷغلبية الكبرى من الدول في البحث عن وسائل للحفاظ على السلم وصونه. |
A. Overall requirement to give a " true and fair view " | UN | ألف - الشرط العام بإعطاء " صورة حقيقية وصادقة " |
This led to some concern among investors that the apparent loss of the overriding true and fair view requirement might lead to deterioration in the quality of financial reporting. | UN | ونتيجة لذلك، أعرب بعض المستثمرين عن خشيتهم من أن يؤدي التخلي عن الشرط الأساسي المتمثل في إعطاء صورة حقيقية وصادقة إلى تدهور جودة الإبلاغ المالي. |
(i) To coordinate with and support the Malian authorities to launch an inclusive and credible negotiation process open to all communities of the North of Mali, consistent with paragraphs 6 and 7 above; | UN | ' 1` التنسيق مع سلطات مالي وتقديم الدعم لها في تدشين عملية مفاوضات جامعة وصادقة ومفتوحة أمام مشاركة الجماعات المحلية كافة في شمال مالي، وذلك تمشيا مع الفقرتين 6 و 7 أعلاه؛ |
31. The colonial status quo in French Polynesia was inconsistent with a fair and genuine process of self-determination. | UN | ٣١ - واستطرد قائلاً إن الوضع الاستعماري القائم في بولينيزيا الفرنسية لا يتفق مع أي عملية عادلة وصادقة لتقرير المصير. |
Moreover, it was suggested that trading partners acting in good faith would normally be expected to provide accurate and truthful information concerning the location of their places of business. | UN | وعلاوة على ذلك، رئي أنه يتوقع عادة من الشركاء التجاريين الذي يعملون بنيّة حسنة أن يقدموا معلومات صحيحة وصادقة عن الواقع التي توجد فيها أماكن عملهم. |
She's fearless and true and an example to everyone of us. | Open Subtitles | إنها مهابه وصادقة ومثال علي جميعنا الإحتذاء به |
You give me a couple of really great honest things, stuff you haven't told everybody else, some real inside stuff, rigorous honesty stuff, and I promise you... | Open Subtitles | أخبرني بأشياء رائعة وصادقة أشياء لم تخبر بها أحد أشياء من القلب أشياء صادقة بصرامة |
waiting for you with no less than six submachine guns and one honest-to-goodness Russian RPG-7. | Open Subtitles | في انتظاركم مع ما لا يقل عن ستة رشاش وصادقة إلى الخير واحدة الروسية RPG |
NASA owes it to the citizens from whom it asks support to be frank, honest and informative. | Open Subtitles | ناسا مُدينَه للمواطنين ممن كان يطلب الدعم لتكون صريحة, وصادقة, وغنية بالمعلومات |