"وصارخة" - Translation from Arabic to English

    • and flagrant
        
    • and blatant
        
    • flagrant and
        
    • were blatant
        
    • and flagrantly
        
    Expressing once again its grave concern at reports indicating that systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian law have been committed in Burundi, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه العميق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي في بوروندي،
    Expressing once again its grave concern at reports indicating that systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian law have been committed in Burundi, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه العميق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي في بوروندي،
    The Assembly urged States to pay special attention to all situations, including colonialism and situations involving massive and flagrant violations of human rights and fundamental freedoms. UN وتحث الجمعية الدول على إيلاء اهتمام خاص لجميع الحالات، بما فيها الاستعمار والحالات التي تنطــوي علــى انتهاكــات كبيرة وصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    We regard as inadmissible any violent changes of frontiers as well as " ethnic cleansing " accompanied by massive and flagrant violations of human rights. UN وأي تعديل للحدود عن طريق العنف أو أي تطهير إثني مصحوب بانتهاكات جسيمة وصارخة لحقوق اﻹنسان هو في نظرنا شيء غير مقبول.
    The Special Rapporteur had not been able to demonstrate massive and flagrant violations of human rights in Cuba and, in an attempt to justify his mandate, had turned to questioning Cuba's legitimate political and legal structure. UN فلم يكن بوسع المقرر الخاص تقديم أية أدلة على وجود انتهاكات جسيمة وصارخة لحقوق اﻹنسان في كوبا، واتجه، في محاولة منع لتبرير ولايته، الى التشكيك في الهيكل السياسي والقانوني المشروع لكوبا.
    Such actions not only constitute grave and flagrant violations of international law but also inflame tensions, further destabilize the fragile situation on the ground and very negatively impact the peace process in which the two parties are engaged. UN ولا تشكل مثل هذه التدابير انتهاكات خطيرة وصارخة للقانون الدولي فحسب، بل إنها تزيد أيضا من حدة التوتر ومن هشاشة الحالة على الأرض، وتؤثر سلبا إلى حد بعيد في عملية السلام التي يشارك فيها الطرفان.
    Deeply concerned by the human rights situation in East Timor, and in particular reports indicating that systematic, widespread and flagrant violations of human rights and international humanitarian law have been committed in East Timor, as well as the situation of displaced persons in East and West Timor and elsewhere in the region, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية، وبخاصة التقارير التي تشير إلى أن انتهاكات منهجية واسعة النطاق وصارخة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي قد ارتُكبت في تيمور الشرقية، وكذلك إزاء حالة الأشخاص المشردين في تيمور الشرقية والغربية وفي أماكن أخرى في المنطقة،
    Noting with deep concern the numerous restrictions imposed by the Taliban on women since 1995, restrictions which constitute massive and flagrant violations of the provisions of the above-mentioned international instruments, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق القيود المتعددة التي تفرضها حركة طالبان على المرأة منذ عام 1995 والتي تشكل انتهاكات جسيمة وصارخة لأحكام الصكوك الدولية السالفة الذكر،
    It is the Eritrean regime alone that is responsible for committing gross and flagrant violations of basic human rights and freedoms and principles of international humanitarian law. UN والنظام اﻹريتري هو الوحيد المسؤول عن ارتكاب انتهاكات جسيمة وصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومبادئ القانون اﻹنساني الدولي.
    The Council expresses once again its grave concern at reports indicating that systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian law have been committed in Burundi. UN والمجلس يعرب مرة أخرى عن شدة قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي في بوروندي.
    Expressing once again its grave concern at the continuing reports indicating that systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian law, including acts of genocide, have been committed in Rwanda, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير المستمرة التي تفيد بأن انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك أعمال إبادة اﻷجناس، قد ارتكبت في رواندا،
    Expressing once again its grave concern at the continuing reports indicating that systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian law, including acts of genocide, have been committed in Rwanda, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير المستمرة التي تفيد بأن انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك أعمال إبادة اﻷجناس، قد ارتكبت في رواندا،
    Deeply concerned by the reports of the Special Rapporteur and the United Nations High Commissioner for Human Rights, according to which genocide and systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian law, including crimes against humanity and grave violations and abuses of human rights, were committed in Rwanda, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء ما ورد في تقارير المقرر الخاص والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان ويفيد بأنه قد ارتكبت في رواندا أعمال إبادة جماعية وانتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات وإساءات جسيمة لحقوق اﻹنسان،
    41. Israel's occupation had produced systematic and flagrant violations of a range of individual and collective rights guaranteed by international human rights law. UN 41 - وأضافت أن الاحتلال الإسرائيلي أدى إلى انتهاكات منهجية وصارخة لطائفة من الحقوق الفردية والجماعية التي يكفلها القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Recalling that the fundamental rights of women and girls in the territories controlled by Afghan armed groups must be respected in all circumstances and that deliberate policies discriminating against women and girls in that country on the grounds of sex constitute gross and flagrant violations of the international instruments relating to human rights, UN وإذ تذكّر بأنه يجب احترام الحقــوق الأساسية للنساء والفتيات في جميع الظروف في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية، وبأن سياسات التمييز المتعمدة التي تمارس في هذا البلد ضد النساء والفتيات بسبب جنسهن تشكل انتهاكات فادحة وصارخة للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    This year, as we celebrate the fiftieth anniversary of the Geneva Conventions and the one hundredth anniversary of the Hague Conventions, armed conflicts in many parts of the world, including the Great Lakes region, Angola, Sierra Leone, East Timor, the Balkans and Caucasia, have given rise to frequent and flagrant violations of international humanitarian and human rights law. UN في هذا العام، وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين لاتفاقيات جنيف والذكرى المئوية لاتفاقيات لاهاي، تتسببه الصراعات المسلحة في مناطق عديدة من العالم، تشمل منطقة البحيرات الكبرى، وأنغولا، وسيراليون، وتيمور الشرقية، ومنطقة البلقان، والقوقاز، في انتهاكات متواترة وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    Expressing its concern at reports indicating that systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian and human rights law have been committed in East Timor, and stressing that persons committing such violations bear individual responsibility, UN وإذ يعرب عن قلقه للتقارير التي تفيد بأن انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون الدولي اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان قد ارتكبت في تيمور الشرقية، وإذ يشدد على أن اﻷشخاص المرتكبين لتلك الانتهاكات يتحملون المسؤولية عن ذلك بصفتهم الشخصية،
    They constitute serious and blatant violations of the Fourth Geneva Convention of 1949, which is applicable to all the territories occupied by Israel since 1967, including Jerusalem. UN كما تشكل انتهاكات خطيرة وصارخة لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، التي تنطبق على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس.
    She maintains that at the time the decision was taken, systematic, gross, flagrant and mass violations of human rights were taking place in Sri Lanka against Tamils from the north and that the UNHCR guidelines recommended that such individuals not be returned. UN وتؤكد حدوث انتهاكات ممنهجة وفادحة وصارخة وجماعية لحقوق الإنسان في سري لانكا في حق التاميل ذوي الأصول الشمالية وقت اتخاذ القرار وأن المبادئ التوجيهية لمفوضية شؤون اللاجئين أوصت بعدم إعادتهم.
    Pursuant to my letter dated 21 June 1994 (S/1994/735) regarding Serb ultra-nationalist violations of the 8 June cease-fire agreement, as manifested in their continued ethnic cleansing campaign in Banja Luka, I regret to inform you that Karadzic'Serbs are, and have been for some time now, routinely and flagrantly breaching the 8 June agreement. UN الحاقا برسالتي المؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )S/1994/735( المتعلقة بانتهاكات القوميين المتعصبين الصرب لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٨ حزيران/يونيه، كما تجلى في مواصلتهم حملة التطهير الاثني في بانيا لوكا، يؤسفني إبلاغكم بأن الصرب التابعين لكارادزيتش المتعصبين يخرقون، ومنذ مدة، اتفاق ٨ حزيران/يونيه بصورة مستمرة وصارخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more