Oh, and most important, I selected our champagne after a thorough and rigorous tasting of 40 different sparkling wines. | Open Subtitles | أوه، والأهم من ذلك، اخترتها لدينا الشمبانيا بعد تذوق دقيق وصارم من 40 خمور فوارة مختلفة. |
Delegations reiterated the need to ensure the right technical expertise at the country level, as well as for consistent and rigorous results-based reporting and monitoring and evaluation. | UN | وكررت الوفود الحاجة إلى توافر الخبرة الفنية المناسبة على الصعيد القطري، فضلا عن القيام بمهام تقديم التقارير والرصد والتقييم على نحو متسق وصارم وقائم على النتائج. |
Delegations reiterated the need to ensure the right technical expertise at the country level, as well as for consistent and rigorous results-based reporting and monitoring and evaluation. | UN | وكررت الوفود الحاجة إلى توافر الخبرة الفنية المناسبة على الصعيد القطري، فضلا عن القيام بمهام تقديم التقارير والرصد والتقييم على نحو متسق وصارم وقائم على النتائج. |
However, that increase has obliged the Court to conduct an ongoing and strict review of its procedural Rules and working methods. | UN | غير أن تلك الزيادة تضطر المحكمة إلى إجراء استعراض مستمر وصارم لقواعدها الإجرائية وأساليب عملها. |
The Committee requests the State party to end its current practices in violation of the Convention, which are completely unacceptable, and to undertake an immediate and vigorous programme to establish compliance with the Convention, including through prompt and direct cooperation with the Committee. | UN | وتطلب من الدولة الطرف وضع حد لممارساتها الحالية التي تنتهك الاتفاقية والتي لا يمكن قبولها على الإطلاق وتنفيذ برنامج فوري وصارم لضمان الامتثال للاتفاقية، لا سيما بالتعاون الفوري والمباشر مع اللجنة. |
I would urgently appeal, from this lofty rostrum, that everything be done to put an end to the criminal acts of destruction by mercenaries through determined, uncompromising and stringent international legislation. | UN | وأناشد بصفة عاجلة من هذه المنصة الرفيعة، أن يبذل كل جهد من أجل إنهاء أعمال الدمار اﻹجرامية التي يرتكبها المرتزقة، من خلال تشريع دولي حازم وصارم لا يقبل الحلول التوفيقية. |
Gibraltar’s standards of financial regulation are assessed formally and rigorously by the United Kingdom Government on a regular basis. | UN | وتقوم حكومة المملكة المتحدة بانتظام بتقييم معايير اﻷنظمة المالية في جبل طارق بشكل رسمي وصارم. |
Decisive and firm action to stop the aggression is long overdue. | UN | وقد طال التأخير في اتخاذ إجراء حاسم وصارم لوقف العدوان. |
Please also provide information on measures taken to ensure that incommunicado detention is explicitly and strictly regulated by law, and only used as an exceptional measure. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تنظيم القانون بشكل صريح وصارم لمسألة الحبس الانفرادي، واللجوء إليه باعتباره إجراءً استثنائياً لا غير. |
A commission of inquiry should be given the means to conduct a serious and rigorous examination of facts, most of which will be hidden or difficult to ascertain. | UN | 58- ينبغي أن تُعطى لجان التحقيق الوسائل اللازمة لإجراء فحص جدي وصارم للوقائع، التي سيكون معظمها مخفياً أو يصعب التحقق منه. |
In some cases, the State Procurator's institutions (Ministerio Público) has had a critical and rigorous attitude in the performance of its duties as an institution for both preventive and disciplinary control, as for example in Medellín. | UN | وفي بعض الحالات، كان لمؤسسات المدعي العام للدولة (الوزارة العامة) موقف انتقادي وصارم في أداء واجباتها كمؤسسات للرقابة الوقائية والتأديبية على السواء، كما كان الحال مثلاً في ميدلين. |
17. We underline the imperative need for a robust and rigorous monitoring and evaluation system and a " state of the art accountability framework " , underpinned by political commitment, common understanding and a renewed spirit of solidarity, as an integral part of the post-2015 development agenda. | UN | ١٧ - نؤكد الحاجة الملحة لإيجاد نظام للرصد والتقييم قوي وصارم و " إطار على أحدث ما يكون للمساءلة " ، وتعزيز ذلك بالتزام سياسي وتفاهم مشترك وروح متجددة للتضامن، كجزء لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
4. Yet, even as global competition practice shows an inclination for economic inputs and dedicated empirical economic work, there remains a concern that a consistent and rigorous economic approach to competition enforcement is still lacking in some jurisdictions. | UN | 4- بيد أنه حتى وإن كانت ممارسات المنافسة العالمية تظهر ميلاً نحو المدخلات الاقتصادية والعمل الاقتصادي التجريبي المكرس، فلا يزال هناك قلق إزاء عدم وجود نهج اقتصادي متسق وصارم في إنفاذ قوانين المنافسة في بعض الولايات القضائية. |
Recognizing also that consistent and rigorous prosecution of sexual violence crimes, as well as national ownership and responsibility in addressing the root causes of sexual violence in armed conflict are central to deterrence and prevention, as is challenging the myths that sexual violence in armed conflict is a cultural phenomenon or an inevitable consequence of war or a lesser crime, | UN | وإذ يسلم بأن محاكمة مرتكبي جرائم العنف الجنسي على نحو متسق وصارم وتولي زمام التصدي للأسباب الجذرية للعنف الجنسي في النزاع المسلح والمسؤولية عنها على الصعيد الوطني أمور بالغة الأهمية لردعه ومنعه ولمواجهة الخرافات القائلة بأن العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح ظاهرة ثقافية أو نتيجة حتمية للحرب أو جريمة أقل خطورة، |
Recognizing that consistent and rigorous prosecution of sexual violence crimes as well as national ownership and responsibility in addressing the root causes of sexual violence in armed conflict are central to deterrence and prevention as is challenging the myths that sexual violence in armed conflict is a cultural phenomenon or an inevitable consequence of war or a lesser crime, | UN | وإذ يسلم بأن الملاحقة القضائية على نحو متسق وصارم لمرتكبي جرائم العنف الجنسي، بالإضافة إلى الملكية والمسؤولية الوطنية في التصدي للأسباب الجذرية للعنف الجنسي في النزاع المسلح تتسم بأهمية أساسية لردعه ومنعه، شأنها في ذلك شأن مواجهة الخرافات القائلة بأن العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح ظاهرة ثقافية أو نتيجة حتمية للحرب أو جريمة أقل خطورة، |
The Bulgarian authorities are encouraged to build upon such reaction and continue to strengthen the accountability of the judiciary through a consistent and strict application of all legal and disciplinary means to sanction corruption. | UN | وتُشجَّع السلطات البلغارية على تعزيز هذا الرد ومواصلة تعزيز مساءلة السلطة القضائية من خلال تطبيق جميع السبل القانونية والتأديبية للمعاقبة على الفساد على نحو متَّسق وصارم. |
Therefore it is now necessary to solemnly and urgently appeal for full and strict respect for the commitments undertaken and to reaffirm the responsibility of the United Nations, in particular the Security Council, with regard to the full and strict implementation of the settlement plan and the Houston accord so as to ensure that the people of the Western Sahara can exercise their inalienable right to self-determination. | UN | ولذلك فقد بات من الضروري أن نوجه هنا نداء عاجلا وملحا من أجل احترام كلي وصارم للالتزامات المتفق عليها، وإعادة تأكيد مسؤولية اﻷمم المتحدة، لا سيما مجلس اﻷمن، في التنفيذ الكامل والدقيق لمخطط التسوية واتفاق هيوستن، حتى يتسنى لشعب الصحراء الغربية أن يمارس حقه السيد في تقرير مصيره. |
The Committee requests the State party to end its current practices in violation of the Convention, which are completely unacceptable, and to undertake an immediate and vigorous programme to establish compliance with the Convention, including through prompt and direct cooperation with the Committee. | UN | وتطلب من الدولة الطرف وضع حد لممارساتها الحالية التي تنتهك الاتفاقية والتي لا يمكن قبولها على الإطلاق وتنفيذ برنامج فوري وصارم لضمان الامتثال للاتفاقية وبوسائل منها التعاون الفوري والمباشر مع اللجنة. |
A proactive and vigorous approach should be taken towards all manifestations of racism and intolerance. | UN | وينبغي اتباع نهج استباقي وصارم إزاء جميع مظاهر العنصرية والتعصب(12). |
NPT was merely an intermediate step towards the higher goal of the total elimination of nuclear weapons under effective and stringent international monitoring within a short, clearly stated time frame. | UN | وتمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مجرد خطوة وسيطة نحو الهدف الأعلى المتمثل في القضاء الكلي على الأسلحة النووية في ظل رصد دولي فعال وصارم ضمن إطار زمني قصير ومحدد بوضوح. |
The Monitoring Commission's procedures are clearly effective, as they are carried out rapidly and rigorously and result in fines that can be extremely heavy. | UN | وقد يلاحظ، فيما يتعلق بإجراءات لجنة المراقبة، أن فعاليتها لا تتضح إلا عندما تتخذ بشكل سريع وصارم وتؤدي في بعض الأحيان إلى فرض غرامة جد مرتفعة. |
It is today a substantial body of law, consisting of general principles flexible enough to accommodate unprecedented developments in weaponry, and firm enough to command the allegiance of all members of the community of nations. | UN | وهو غَدا اليوم مجموعة كبيرة من القانون يتألف من مبادئ عامة تتميز بالمرونة الكافية لاستيعاب تطورات لم يسبق لها مثيل في مجال اﻷسلحة وصارم بدرجة كافية لاستقطاب التزام جميع أعضاء مجتمع الدول. |
When exceptions to agreed criteria have to be made, they must be carefully and strictly managed to ensure quality and minimize constraints. | UN | وإذا دعت الحاجة إلى تطبيق استثناءات من المعايير المتفق عليها، يجب أن يتم ذلك بشكل دقيق وصارم لضمان الجودة وتقليل القيود إلى أدنى حد. |
Accordingly, it had emphasized the importance of a unified, global and unrelenting approach to the fight against terrorism, whatever its pretext, both in United Nations forums and in ongoing multilateral and bilateral dialogues with other States. | UN | وبناء على ذلك، فقد أكدت أهمية الأخذ بنهج عالمي موحد وصارم لمكافحة الإرهاب أيا كانت ذريعته سواء في المحافل التابعة للأمم المتحدة أو في إطار الحوار الثنائي والمتعدد الأطراف الجاري مع الدول الأخرى. |