"وصاغت" - Translation from Arabic to English

    • and formulated
        
    • has formulated
        
    • had drafted
        
    • has drafted
        
    • it formulated
        
    • formulated the
        
    • have formulated
        
    • have drafted
        
    • have developed
        
    • drew up
        
    • drafted by
        
    • formulated a
        
    • formulated and
        
    During the fourth, the working groups presented the results of their deliberations and formulated a common plan of action for the region. UN وخلال الجلسة الرابعة، قدّمت الأفرقة العاملة نتائج مداولاتها وصاغت خطة عمل مشتركة للمنطقة.
    During the second, the groups presented the results of their deliberations and formulated a common plan of action for the region. UN وقدّمت الأفرقة خلال الجلسة الثانية نتائج مداولاتها، وصاغت خطة عمل مشتركة خاصة بالمنطقة.
    IF's network of experts has formulated feedback on the manual. UN وصاغت شبكة من الخبراء تابعة للاتحاد الدولي ردود فعل بشأن الدليل.
    Some States had drafted similar national legislation and implemented universal social protection schemes for older persons. UN وصاغت بعض الدول تشريعات وطنية مماثلة، وصاغت مخططات عالمية لتوفير الحماية الاجتماعية لكبار السن.
    Brunei Darussalam has drafted a new Islamic Family Law which has been submitted to the relevant authority for final approval. UN وصاغت بروناي دار السلام قانونا إسلاميا جديدا للأحوال الشخصية عرض على الهيئة المعنية للموافقة النهائية عليه.
    it formulated recommendations on increasing working hours in part-time jobs. UN وصاغت توصيات تناولت زيادة ساعات العمل في الوظائف المضطلع بها حسب نظام عدم التفرغ.
    The committee collected input from all participants during the presentations and discussions and formulated the following recommendations: UN وقد جمعت اللجنة مساهمات من جميع المشاركين أثناء العروض والمناقشات وصاغت التوصيات التالية:
    Working groups have formulated proposals for support through the biennial support budget and other resources. UN وصاغت الأفرقة العاملة مقترحات للدعم من خلال ميزانية الدعم لفترة السنتين والموارد الأخرى.
    The Ministry of Justice and Police made an analysis regarding domestic violence and formulated a policy which is already being implemented. UN وأجرت وزارة العدل والشرطة تحليلا بشأن العنف العائلي وصاغت سياسة يجري العمل بها حاليا.
    In response to that finding, the Division had undertaken succession planning and formulated a strategy of knowledge retention. UN وتجاوبا مع هذا الاستنتاج، خططت الشعبة لتعاقب الموظفين وصاغت استراتيجية للاحتفاظ بالمعارف.
    They have also taken joint initiatives and formulated guidelines for member companies to restrict advertising and promoting practices with respect to children. UN كما أطلقت مبادرات مشتركة وصاغت مبادئ توجيهية للشركات الأعضاء لتقييد ممارسات الدعاية والترويج فيما يتعلق بالأطفال.
    The meetings mapped out Iraqi needs, took stock of current donor assistance in the rule of law sector, and formulated an overall strategy for strengthening the administration of justice and the rule of law. UN وقد حددت الاجتماعات بدقة الاحتياجات العراقية وأجرت تقديراً للمساعدة التي يقدمها المانحون حالياً في قطاع سيادة القانون وصاغت استراتيجية شاملة لتوطيد إقامة العدل وسيادة القانون.
    Many Governments have set national poverty reduction targets and formulated poverty eradication plans and strategies, including by promoting employment and developing or reinforcing tools to evaluate progress. UN ووضعت حكومات كثيرة أهدافا وطنية لتخفيف حدة الفقر وصاغت خططا واستراتيجيات للقضاء عليه، بما في ذلك عن طريق تعزيز العمالة ووضع أو تقوية أدوات لتقييم التقدم الذي يحرز في هذا المجال.
    Japan has formulated its own Action Plan for Implementing the Paris Declaration, and progress in implementing it is described in annual reports. UN وصاغت اليابان خطة العمل الخاصة بها لتنفيذ إعلان باريس، ويرد وصف التقدم المحرز في تنفيذها في التقارير السنوية.
    In this context, it notes that the State party has not specifically addressed the admissibility of the case and has formulated comments on the merits. UN وفي هذا السياق، تشير اللجنة الى أن الدولة الطرف لم ترد بالتحديد على مقبولية القضية وصاغت تعليقات على وجاهتها.
    The Sudanese Armed Forces had drafted an action plan to prevent recruitment and use of child soldiers. UN وصاغت القوات المسلحة السودانية خطة عمل لمنع تجنيد واستخدام الجنود الأطفال.
    Some rights are now enshrined in the Constitution such as the right to access to water, environment and sustainable development and the Government has drafted a Charter in this regard. UN وينص الدستور اليوم على بعض الحقوق، مثل الحق في الحصول على الماء والبيئة والتنمية المستدامة، وصاغت الحكومة ميثاقاً في هذا الصدد.
    it formulated the operational guidance for gender mainstreaming in all focus areas of the medium-term strategic plan (MTSP), including a focus on engaging men and boys to promote gender equality. UN وصاغت التوجيه التنفيذي المتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بما في ذلك التركيز على إشراك الرجال والفتيان في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    186. The situation in prisons is known to judicial authorities at the highest levels, who have addressed the issue on a number of occasions in their rulings on remedies sought, and have formulated clear recommendations. UN 186- إن الوضع في السجون معروف على أعلى مستويات السلطات القضائية التي تناولت هذه المسألة في عدد من المناسبات في أحكامها بشأن سبل الانتصاف المطلوبة، وصاغت توصيات واضحة في هذا الصدد.
    The two departments have drafted a memorandum of understanding in order to further clarify their collaboration that has yet to be finalized. UN وصاغت الإدارتان مذكرة تفاهم من أجل زيادة توضيح تعاونهما الذي لم يوضع بعد في صيغته النهائية.
    Some organizations have developed guidelines on the supervision of JPOs. UN 119- وصاغت بعض المنظمات مبادئ توجيهية بشأن الإشراف على الموظفين الفنيين المبتدئين.
    The Hungarian Women's Association drew up a declaration on the protection of women and families in relation to the new media law. UN وصاغت هذه الجمعية إعلاناً بشأن توفير الحماية للنساء والأسر في القانون الجديد المتعلق بوسائط الإعلام.
    drafted by the Ministry of Labour, Employment and Social Security. UN وصاغت وزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي مشروع القانون.
    The Government of Mozambique has formulated and adopted a National Environmental Management Programme (NEMP) in 1995, which is the master plan for the environment in Mozambique. UN وصاغت حكومة موزامبيق واعتمدت في عام 1995 برنامجا وطنيا للإدارة البيئية، وهو الخطة الرئيسية للبيئة في موزامبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more