"وصبر" - Translation from Arabic to English

    • and patience
        
    • patience and
        
    • and patiently
        
    • patience of
        
    • and patient
        
    • the patience
        
    • and complex
        
    • and fortitude
        
    • patiently conducted
        
    We must continue to work towards them with dedication, diligence and patience. UN فيتعين علينا أن نواصل العمل نحو تلك التغييرات بتفان وحرص وصبر.
    We were all very saddened by the natural disasters to which both countries were subjected and we hope that their peoples will overcome this trial with courage and patience. UN لقد آلمتنا جميعاً الكوارث الطبيعية التي تعرّض لها هذان البلدان، ونحن نأمل أن يتجاوز شعباهما هذه المحنة بكل شجاعة وصبر.
    I should like to express my gratitude to the Governments contributing troops to the Force for their understanding and patience. UN وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في هذه القوة لما تبديه من تفهم وصبر.
    It requires ingenuity, patience and understanding to make the process peaceful. UN بل إنها تقتضي وجود طاقة ابتكارية وصبر وتفهم لكي تحقق العملية النجاح.
    We thank, too, the many other delegations that have worked tirelessly and patiently to reach such a successful conclusion on this resolution. UN ونشكر أيضا، العديد من الوفود الأخرى التي عملت بدأب وصبر للتوصل إلى هذا النجاح بشأن هذا القرار.
    I commend the efforts of the High Commissioner for Refugees and the generosity and patience of countries where refugees are currently living. UN وإنني أحمد جهود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأثني على سخاء وصبر البلدان التي يقيم فيها اللاجئون في الوقت الحالي.
    I would like to thank the Permanent Mission of Brazil to the United Nations for conducting the consultations with great care and patience. UN وأود أن أشكر البعثة الدائمة للبرازيل لدى الأمم المتحدة التي وجهت المشاورات بعناية وصبر فائقين.
    He thanked the Secretariat and the interpreters for their assistance, dedication and patience throughout the negotiation process. UN وشكر الرئيس الأمانة والمترجمين الفوريين لما أبدوه من مساعدة وتفان وصبر طوال عملية التفاوض.
    I should like to express my gratitude to the Governments contributing troops to the Force for their understanding and patience in these difficult circumstances. UN وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في قوة اليونيفيل لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف الصعبة.
    It will require not only the determination, perseverance, cooperation and patience of all South Africans in order to meet the many challenges facing the nation; it will clearly require as well the critical, generous support of the international community. UN إنه لن يتطلب تصميم ومثابرة وتعاون وصبر جميع أبناء جنوب افريقيا من أجل مواجهة الكثير من التحديات التي تواجه اﻷمة فحسب؛ ولكن أيضا الدعم السخي والحيوي من جانب المجتمع الدولي.
    His wide experience and knowledge of international affairs, his well-known wisdom and patience are guarantees of success in the many difficult tasks of this session. UN إن سعة خبرته ومعرفتــه بالشــؤون الدولية وما يعرف به من حكمة وصبر خير ضمـــان للنجاح في المهام الصعبة العديدة الموكولة إلى هذه الدورة.
    The Chairperson thanked the Platform for its efforts to accommodate concerns of delegations, and emphasized his appreciation for the excellent spirit, cordiality and patience displayed by all during the week. UN وشكر الرئيس المحفل على جهوده لمراعاة شواغل الوفود، وأكد على ارتياحه لما أبداه الجميع من روح ممتازة ومن مودة وصبر طوال الأسبوع.
    Allow me to reiterate our full support to Ambassador Tanin as we head into the eighth round of negotiations, which we hope Member States will approach with flexibility and patience. UN واسمحوا لي أن أؤكد على دعمنا الكامل للسفير طنين، ونحن ندخل الجولة الثامنة من المفاوضات، التي نأمل أن تقبل الدول الأعضاء عليها بمرونة وصبر.
    The President's diligence and patience will be, when we meet again, the instruments for finalizing this reform that we sincerely want and that will give the United Nations the means to better respond to the aspirations of the peoples of the world. UN ومرة أخرى سيكون ما يتحلى به الرئيس من اجتهاد وصبر الأداة لاستكمال هذا الإصلاح الذي نرغب فيه بصدق وسيوفر للأمم المتحدة الوسائل لتستجيب بطريقة أفضل لتطلعات شعوب العالم.
    He called on all Member States to cooperate with him in his efforts to improve the human rights situation of the people of Myanmar, whom he commended for their courage and patience. UN والمقرر الخاص يدعو جميع الدول الأعضاء، بالإضافة إلى هذا، إلى التعاون معه حتى يتمكن من تعزيز الحقوق الأساسية لشعب ميانمار الذي يستحق كل تقدير إزاء ما يبديه من شجاعة وصبر.
    Turkish Cypriot military personnel have been monitoring the situation with calmness, patience and prudence. UN وما برح اﻷفراد العسكريون القبارصة اﻷتراك يرقبون الحالة بهدوء، وصبر وتعقل.
    Achieving peace will require time, patience and optimism in order to successfully overcome the obstacles and doubts inherent in this process. UN وتحقيق السلام يحتاج إلى وقت وصبر وتفاؤل للتغلب بنجاح على العقبات والشكوك التي تنطوي عليها هذه العملية.
    The Subcommittee also welcomed a new administrative assistant, who has very efficiently and patiently helped the Subcommittee in a wide range of organizational matters. UN كما رحبت اللجنة الفرعية بمساعد إداري جديد، قدم لها المساعدة بكفاءة وصبر في طائفة واسعة من الأمور التنظيمية.
    The Assembly's choice of Mr. Al-Nasser was a particularly judicious one, as he is an experienced diplomat with broad experience at the United Nations whose courteous and patient nature predisposes him to being successful in his task. UN لقد اتسم اختيار الجمعية للسيد النصر اختيارا بالحصافة والحكمة، خاصة، أنه دبلوماسي محنك يتمتع بخبرة واسعة في الأمم المتحدة، وإن ما يتصف به من دماثة وصبر سيؤهله لتحقيق النجاح في مهمته.
    Croatia is very encouraged by the increasingly successful peace developments in the Middle East, which demonstrate the patience and wisdom of both the Israeli and the Arab sides. UN إن كرواتيا تجد مدعاة كبيرة للتشجيع في التطورات السلمية المتزايدة النجاح في الشرق اﻷوسط، والتي تدلل على حكمة وصبر الجانبين اﻹسرائيلي والعربي.
    I would like to express my sincere thanks to Ambassador Andrei Dapkiunas of Belarus, who so ably and patiently conducted the discussions and complex negotiations in the informal consultations in order to bring them to a successful conclusion. UN أود أن أعرب عن خالص شكري للسفير اندري دابكيوناس ممثل بيلاروس، الذي أدار باقتدار وصبر المناقشات والمفاوضات المعقدة في المشاورات غير الرسمية حتى أثمرت في النهاية.
    The basic tenets of all religions and cultures are fundamentally similar: prescribing indivisible peace, dignity, honesty, equality, harmony, tolerance, cooperation, commitment, patience and fortitude. UN إن المبادئ الأساسية لكل الأديان والثقافات متشابهة أساسا: تنادي بسلام وكرامة وأمانة ومساواة ووئام وتسامح وتعاون والتزام وصبر وجلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more