"وصراحة" - Translation from Arabic to English

    • and frankly
        
    • and openly
        
    • and frankness
        
    • and explicitly
        
    • and frank
        
    • and explicit
        
    • and open
        
    • expressly
        
    • And honestly
        
    • and openness
        
    • openly and
        
    • and candour
        
    • and candidly
        
    • and the frankness
        
    • candid
        
    He spoke eloquently, openly and frankly about the vicissitudes and changes that commodity-dependent countries face. UN لقد تكلم بطلاقة، وانفتاح وصراحة عن التقلبات والتغييرات التي تواجه البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Speaking honestly and openly about faeces and defecating may indeed change the lives, and restore a sense of dignity, of millions of people. UN وإن التحدث بصدق وصراحة عن براز الإنسان وتبرّزه قد يغير بالفعل حياة الملايين من الناس ويعيد إليهم الشعور بالكرامة.
    She commended the delegation for the objectivity and frankness of its report. UN وأثنت على الوفد لما يتسم به تقريره من موضوعية وصراحة.
    Paraguay joined in the Conference Declaration and Programme of Action, while clearly and explicitly placing on record its demand for the defence of life and agreeing, in broad terms, with consensual and voluntary family planning. UN لقد انضمت باراغواي إلى إعلان المؤتمر وبرنامج عمله، مع تسجيلها بوضوح وصراحة لمطالبتها بالدفاع عن الحياة. ووافقت بعبارات عامة على تنظيم اﻷسرة رضائيا وطوعيا.
    The seminar was organized to encourage an open and frank exchange of views. UN ونظمت الحلقة لتشجيع تبادل وجهات النظر بحرية وصراحة.
    A more elaborate and explicit prohibition of discrimination against women in all its forms is found in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وهناك حظر أكثر تفصيلاً وصراحة للتمييز ضد النساء بكل أشكاله في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    We talked to, like, 50 people, and, frankly, not one of them gave us the reaction that we were hoping for. Open Subtitles نحن سعيدون جدا بعودتك تحدثنا لما يقارب الى خمسون شخصا وصراحة
    I've got a very upset and, frankly, rather frightening client who you've offered your own distinctive brand of services. Open Subtitles انا لدي زبون حزين جدا وصراحة خائف وقد عرضت عليه انت خدماتك ذات العلامة المميزة
    and frankly, sir, we go sending some sort of rescue mission, flat-hatting through swarms of German reinforcements along our axis of advance, they're gonna be KIA, too. Open Subtitles وصراحة ، سيدى ، لو أننا أرسلنا بعثة إنقاذ للتحليق على إرتفاع منخفض فوق الحشود الألمانية
    It is important to underline that evaluation must first and foremost be seen as a learning tool if it is to be addressed honestly and openly. UN ومن الأهمية التأكيد على أن يعتبر التقييم أولا وقبل كل شيء أداة تعلم إذا ما أريد تناوله بأمانة وصراحة.
    Turkmenistan wishes to state without reserve that it will honestly and openly cooperate with all States that share its attachment to the principles of the Organization. UN إن تركمانستان تود أن تذكر دون تحفظ أنها ستتعاون بإخلاص وصراحة مع جميع الدول التي تشاركها التمسك بمبادئ المنظمة.
    Argentina is able to speak with humility and frankness because it has served on the Security Council on several occasions. UN واﻷرجنتين قادرة على أن تتكلم بتواضع وصراحة ﻷنها خدمت في مجلس اﻷمن في بضع مناسبات.
    While we look forward with cautious optimism to the future work of the Ad Hoc Committee, we shall continue to voice our views with the usual clarity and frankness and shall continue to work diligently for the achievement of results that would satisfy us all. UN ونحن ننظر بتفاؤل حذر تجاه عمــــل اللجنـــة في المستقبل وسنقول رأينا بوضوح وصراحة معتادة وصولا إلى تحقيق إنجاز نرضى عنه جميعا.
    Unless a right is clearly and explicitly delineated in this resolution, it cannot be enjoyed by the European Union nor inferred by any presiding officer. UN وما لم يحدد حق ما بوضوح وصراحة في هذا القرار، فإن الاتحاد الأوروبي لا يمكنه التمتع به ولا يمكن لأي رئيس جلسة منحه ذلك الحق.
    In conclusion, the perusal of the two reports before us reminds us implicitly and explicitly that the United Nations is vital to humanity, not only because of its ideals, but also because of its tangible achievements and its potential to contribute to pointing the way forward. UN وختاما، فاستعراض التقريرين المعروضين علينا يذكرنا ضمنا وصراحة أن الأمم المتحدة حيوية للبشرية، ليس بسبب مُثلها فحسب، بل أيضا بسبب إنجازاتها الملموسة وقدرتها على الإسهام في تبيان الطريق قدما.
    The members of the Standing Advisory Committee have conducted their meetings and consultations in the most open and frank manner. UN وقد أجرى أعضاء اللجنة الاستشارية الدائمة اجتماعاتهم ومشاورتهم بأكثر الطرق انفتاحا وصراحة.
    Our Charter is clear and explicit that the United Nations is based on the principle of the sovereign equality of its Members. UN وميثاقنا ينص بوضوح وصراحة على أن اﻷمم المتحدة تقوم على مبدأ تساوي أعضائها في السيادة.
    Morocco noted the inclusive and open approach adopted in the preparation of the national report, in consultation with civil society. UN وأشار إلى شمولية وصراحة النهج الذي انتهجته ملاوي في إعداد التقرير الوطني، بالتشاور مع المجتمع المدني.
    A prerequisite for its implementation is the guarantee that persons held in preventive custody may at any time communicate with their defence counsel and relatives and that such custody will take place at premises previously and expressly designed for that purpose. UN علاوة على ذلك، تنطلق ممارسة ذلك التدبير من ضمان إمكان اتصال الموقوف في جميع الأوقات بمحاميه وذويه، فضلاً عن إجرائها في مراكز مصممة مسبقاً وصراحة لهذا الغرض.
    Nobody has ever just sat down And honestly talked with that man. Open Subtitles لم يحاول أحد أن يجلس ويتحدث بصدق وصراحة مع ذلك الرجل
    The Committee commends the quality and openness of the report which follows the consolidated guidelines. UN وتثني اللجنة على نوعية وصراحة التقرير الذي اتبع المبادئ التوجيهية الموحدة.
    The Committee also appreciates the openness and candour with which the delegation replied to questions from the Committee members, and its willingness to provide information to the best of its ability. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لما تحلى به هذا الوفد الكونغولي من رحابة صدر وصراحة في ردوده على الأسئلة التي وجهها إليه أعضاء اللجنة وما أبداه من استعداد لتقديم كل ما يمكنه تقديمه من معلومات.
    In his report, the Secretary-General has clearly and candidly set out the responsibilities of African countries and their development partners. UN ولقد حدد الأمين العام في تقريره بوضوح وصراحة مسؤوليات البلدان الأفريقية وشركاءها في التنمية.
    He appreciates the spirit of cooperation and the frankness of the exchanges which characterized the entire mission. UN وقد أشاد بروح التعاون وصراحة الحوار خلال زيارته برمتها.
    Performance management of this group would be strengthened to include more systematic and candid feedback, counselling and mentoring. UN وسيجرى تعزيز إدارة أداء هذه الفئة لتشمل، على نحو أكثر انتظاما، وصراحة ردود الفعل، والمشورة والتوجيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more