"وصعود" - Translation from Arabic to English

    • the rise
        
    • rise of
        
    • delocalization
        
    Its effects include such major global challenges as increased migration pressures, security threats, and the rise of the global illicit economy. UN وتشمل آثاره تحديات عالمية كبرى مثل اشتداد ضغوط الهجرة، والمخاطر الأمنية، وصعود الاقتصاد العالمي غير المشروع.
    While that might have been true in 1987, with the violent fall of the Najibullah regime in 1992 and the rise of fundamentalist Islamists to power, he maintains that he has become a refugee sur place as it is no longer possible for him to return to his homeland. UN ويؤكد أن ذلك، وإن كان صحيحاً ربما عام 1987، فإنه قد أصبح، مع السقوط المدوي لنظام نجيب الله عام 1992 وصعود إسلاميين أصوليين إلى السلطة، لاجئاً في عين المكان ولم يعد بإمكانه العودة إلى وطنه.
    Indeed, the global financial crisis greatly increased awareness of the close association between growing inequality, the rise of unregulated financial markets and the threat to economic and social security from shocks and crises. UN وقد أدت الأزمة المالية العالمية في الواقع إلى زيادة الوعي بالارتباط الوثيق بين تزايد التفاوت وصعود الأسواق المالية غير المنضبطة وتعرض الأمن الاقتصادي والاجتماعي للصدمات والأزمات.
    They included changes in global financial regimes and the increase in the power of the financial sector, globalization and the delocalization of companies, the rise of economic powers and the implementation of neoliberal policies. UN وتشمل تلك الأسباب تغير الأنظمة المالية العالمية، وتعزّز قوة القطاع المالي، والعولمة، ونقل أنشطة الشركات إلى مناطق أخرى، وصعود قوى اقتصادية، وتنفيذ سياسات تقوم على الليبرالية الجديدة.
    She gave several examples of the continued existence of racial discrimination, particularly in the context of the worldwide economic crisis, migration, the rise in extreme right wing political parties and the war on terror. UN وقدمت عدة أمثلة لاستمرار وجود التمييز العنصري، لا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية النطاق، والهجرة، وصعود الأحزاب السياسية اليمينية المتطرفة، والحرب على الإرهاب.
    They included changes in global financial regimes and the increase in the power of the financial sector, globalization and the delocalization of companies, the rise of economic powers and the implementation of neoliberal policies. UN وتشمل تلك الأسباب تغير الأنظمة المالية العالمية، وتعزّز قوة القطاع المالي، والعولمة، ونقل أنشطة الشركات إلى مناطق أخرى، وصعود قوى اقتصادية، وتنفيذ سياسات تقوم على الليبرالية الجديدة.
    Geoff Burton, Principal Consultant in genetic resources management at Jean Shannon and Associates, Australia, described the changing business environment in commercialization and the rise of small, specialized biotechnology companies, and the synergy between commercialization and public research activities. UN كما وصف جوف بيرتون، المستشار الرئيسي في إدارة الموارد الجينية، بشركة جان شانون وشركاه بأستراليا، بيئة الأعمال التجارية المتغيرة في التسويق التجاري وصعود شركات التكنولوجيا الحيوية المتخصصة الصغيرة، والتضافر بين أنشطة التسويق التجاري وأنشطة الأبحاث العامة.
    Recent trends from which developing countries could benefit include increasing FDI in services and the rise of dynamic new sectors such as outsourcing and infrastructure services. UN ومن بين الاتجاهات الحديثة التي يمكن أن تستفيد منها البلدان النامية: الاستثمار الأجنبي المباشر المتزايد في مجال الخدمات، وصعود قطاعات جديدة دينامية مثل إسناد العمل إلى جهات خارجية، وخدمات الهياكل الأساسية.
    The global financial crisis, in particular, has greatly increased awareness of the link between growing inequality, the rise of unregulated financial markets and the threat to economic and social security from shocks and crises. UN وقد أحدثت الأزمة المالية العالمية، على وجه الخصوص، زيادة كبيرة في الوعي بالصلة بين التفاوت المتزايد، وصعود الأسواق المالية غير المنظمة، والتهديد الذي يتعرض له الأمن الاقتصادي والاجتماعي من جراء الصدمات والأزمات.
    48. The global financial crisis has greatly increased awareness of the close association between growing inequality, the rise in unregulated financial markets and the threat to economic and social security from shocks and crises. UN 48- وأسفرت الأزمة المالية العالمية عن زيادة كبيرة للوعي بالصلة الوثيقة بين التفاوت المتنامي وصعود الأسواق المالية غير المنظمة والتهديد الذي يتعرض له الأمن الاقتصادي والاجتماعي بسبب الصدمات والأزمات.
    Among these were the major change in the world geography of production and trade that had occurred since the new millennium, with stagnation in the North and the rise of the South, and the economic crisis over the past three years which had exacerbated those trends. UN ومن بين هذه المواضيع التغير الرئيسي في الجغرافيا العالمية للإنتاج والتجارة الذي حدث منذ بداية الألفية الجديدة، بما في ذلك الركود في الشمال وصعود الجنوب، والأزمة الاقتصادية التي حدثت على مدى السنوات الثلاث الماضية وأدت إلى تزايد حدة هذه الاتجاهات.
    Among these were the major change in the world geography of production and trade that had occurred since the new millennium, with stagnation in the North and the rise of the South, and the economic crisis over the past three years which had exacerbated those trends. UN ومن بين هذه المواضيع التغير الرئيسي في الجغرافيا العالمية للإنتاج والتجارة الذي حدث منذ بداية الألفية الجديدة، بما في ذلك الركود في الشمال وصعود الجنوب، والأزمة الاقتصادية التي حدثت على مدى السنوات الثلاث الماضية وأدت إلى تزايد حدة هذه الاتجاهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more