"وصفيا" - Translation from Arabic to English

    • descriptive
        
    • prescriptive
        
    The latter should have a descriptive methodological section in the report on how the inter-calibration will take place; UN وينبغي أن يتضمن ذلك الأخير فرعا منهجيا وصفيا يبين كيفية حدوث المعايرة في ما بين الأطراف؛
    Another speaker said that the situation analysis was more descriptive than analytical and provided insufficient information on national and external resources. UN وقال متكلم آخر إن تحليل الحالة كان وصفيا أكثر منه تحليليا، ولم يقدم معلومات كافية عن الموارد الوطنية والخارجية.
    It had eventually been decided to take a descriptive rather than a normative approach. UN وتقرر في نهاية المطاف أن يتخذ التقرير شكلا وصفيا بدلا من اتخاذه منحى شارعا.
    I would just be very interested to know why we suddenly have this deletion proposal when we are preparing what is meant to be a factual or descriptive report of the Commission's work. UN ويهمني جدا أن أعرف لماذا نجد فجأة مقترح الحذف هذا بينما نحن نعد ما يقصد به أن يكون تقريرا وقائعيا أو وصفيا لعمل الهيئة.
    Nevertheless, the report of the Security Council continues to be descriptive in nature and contains only a chronological account of the measures taken by the Council. UN غير أن تقرير مجلس الأمن لا يزال بيانا وصفيا بطبيعته ولا يحتوي إلا على بيان بالتتابع الزمني للتدابير التي اتخذها المجلس.
    We have been seeking a report that is substantive rather than formal, analytic rather than descriptive. UN إننا نسعى إلى وضع تقرير يكون موضوعيا بدلا من أن يكون رسميا، وتحليليا بدلا من أن يكون وصفيا.
    One of the reasons for the traditionally light turnout, commented an interlocutor, was that the report continued to be largely descriptive, with little new information or fresh analysis. UN وعلق متحدث بأن أحد أسباب الحضور الضعيف المعتاد هو أن التقرير لا يزال وصفيا إلى حد كبير يتضمن القليل من المعلومات الحديثة أو التحليلات الجديدة.
    45. The Inspectors note that the programme performance report remains basically descriptive. UN ٤٥ - ويلاحظ المفتشون أن تقرير أداء البرنامج يظل وصفيا أساسا.
    However, the document was a good basis for discussion of the effects of the restructuring, although her delegation would have preferred a report that was more analytical than descriptive. UN إلا أن الوثيقة تعتبر أساسا جيدا لمناقشة آثار إعادة التشكيل، مع أن وفدها كان يفضل لو جاء التقرير أكثر تحليلا منه وصفيا.
    First, it should contain a substantive, analytical and descriptive part reflecting accurately the activities of the Council in the year under review. UN أولا، ينبغـــي أن يشمل جزءا موضوعيا تحليليا وصفيا يعكس بدقة أنشطة المجلس في السنة محل الاستعراض.
    Such a section of the final document could be descriptive or declaratory. UN ويجوز أن يكون هذا الفرع من الوثيقة الختامية وصفيا أو أن يتضمن إعلانات.
    The Secretary-General had decided to submit a single comprehensive report which was both descriptive and analytical. UN وقد قرر اﻷمين العام أن يقدم تقريرا واحدا شاملا يكون وصفيا وتحليليا في الوقت ذاته.
    The Commission should therefore adopt a merely descriptive approach, focusing on the general and specific language of the clause within its contemporaneous context. UN واختتمت كلمتها بقولها إن اللجنة ينبغي لها بالتالي أن تعتمد نهجا وصفيا فقط، وأن تركز على الصياغة العامة والمحددة للشرط في سياقه المتعاصر.
    It was appropriate that the draft principles take the form of non-binding standards, as they were innovative and aspirational in character rather than descriptive of current law or State practice. UN وكان من المناسب أن تأخذ مشاريع المبادئ شكل معايير غير ملزمة، بسبب طابعها الابتكاري والتطلعي الأكثر منه وصفيا للقانون الحالي أو الممارسة المتبعة في الدولة المعنية.
    The report includes a descriptive appendix, which gives an account and assessment of the views expressed by Member States on the different issues under consideration, and a more analytical part providing a number of notions on the way to move the process forward. UN ويتضمن التقرير تذييلا وصفيا يورد عرضا وتقييما للآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن مختلف المسائل قيد النظر، وجزءا تحليليا يقدم عددا من المفاهيم بشأن سبل إحراز تقدم في العملية.
    A descriptive analysis of the circumstances is even harder because it is often postulated that an outside researcher who may wish to investigate these processes is really an intrinsic part of such studies. UN بل أن من الأصعب تحليل الظروف تحليلا وصفيا لأن من المسلم به عادة أن الباحث الخارجي الذي قد يود دراسة هذه العمليات هو بالفعل جزء جوهري من هذه الدراسات.
    Yet, the virtual ideology of our times has transformed globalization from a descriptive into a prescriptive word. UN غير أن الإيديولوجية العملية لعصرنا حوّلت مصطلح " عولمة " الذي كان وصفيا إلى مصطلح توجيهي.
    It includes a descriptive analysis of abuse patterns by drug type and a discussion on developments in the global capacity to monitor illicit drug abuse. UN ويشمل التقرير تحليلا وصفيا لأنماط التعاطي حسب نوع العقار، ومناقشة للتطورات في القدرة العالمية على رصد تعاطي المخدرات غير المشروع.
    It was also suggested that the Commission take a more descriptive approach, confining work to an assessment of the seriousness of fragmentation of international law. UN واقتُرح أيضاً أن تنتهج اللجنة نهجا وصفيا بدرجة أكبر، على أن يقتصر عملها في ذلك على إجراء تقييمٍ لمدى خطورة تجزُّؤ القانون الدولي.
    The descriptive summary of evaluation activities carried out under each programme of the medium-term plan is also reported to the Office of Internal Oversight Services by the departments and offices through the Integrated Monitoring and Document Information System, used to monitor programme performance. UN كما تقدم الإدارات والمكاتب إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية موجزا وصفيا عن أنشطة التقييم المضطلع بها في إطار كل برنامج من برامج الخطة المتوسطة الأجل وذلك عن طريق نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق الذي يستخدم لرصد أداء البرامج.
    Such a decision may or may not be prescriptive for cases other than this reform. UN وذاك القرار يمكن أو لا يمكن أن يكون وصفيا لقضايا غير هذا اﻹصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more