"وصولاً إلى" - Translation from Arabic to English

    • up to
        
    • down to
        
    • leading to
        
    • till
        
    • to reach
        
    • towards the
        
    • through to
        
    • to arrive at
        
    • the way to
        
    • toward the
        
    • access to
        
    • to a
        
    • with a view to reaching
        
    • right down
        
    He explains that he had exhausted all available judicial remedies in this connection, up to the Constitutional Court, without success. UN وأوضح أنه استنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة في هذا الصدد، وصولاً إلى المحكمة الدستورية، ولكن دون جدوى.
    Our investment in Papua New Guinea amounts to $183 million over the five years leading up to 2013. UN وتصل استثماراتنا في بابوا غينيا الجديدة إلى 183 مليون دولار على مدى السنوات الخمس، وصولاً إلى عام 2013.
    We got food down to the soddy, if you care to partake. Open Subtitles حصلنا على المواد الغذائية وصولاً إلى سودي إذا كنت تهتم للمشاركة
    Every second Saturday, he carries those cases down to his kid's car, and every second Saturday he carries them back upstairs again and unpacks. Open Subtitles كل ثانٍ سبت يحمل تلك الحقائب وصولاً إلى سيارة ابنه، وفي كل ثانِ سبت يحملهم عائداً إلى الطابق العلوي مرةً أخرى ويفرغهم.
    I will now bisect the healthy liver tissue leading to the tumor... and tie off each blood vessel contained within. Open Subtitles سأقوم الآن بتقسيم الكبد السليم وصولاً إلى الورم ومن ثم سأقوم بإيقاف تدفق الدماء من الأوعية الدموية بداخله
    20.30 hrs to 23.35 hrs Two IDF fighters Aircraft crossed Lebanese airspace from above RMAISH heading NORTH till WEST of TRIPOLI and left at 9.35 hrs over the sea abeam TRIPOLI. UN اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق رميش متجهتين شمالاً وصولاً إلى غرب طرابلس ثم غادرتا في الساعة 35/9 من فوق البحر مقابل طرابلس.
    Our region will continue to make great efforts to reach the goal of an arms trade treaty. UN وستواصل منطقتنا بذل جهود كبيرة وصولاً إلى هدف وضع معاهدة لتجارة الأسلحة.
    The International Conference of Asian Political Parties is also coordinating with the joint initiatives of Governments of other States Members of the United Nations towards the same objective. UN ويقوم المؤتمر أيضا بتنسيق المبادرات المشتركة مع حكومات دول أعضاء أخرى في الأمم المتحدة وصولاً إلى الهدف نفسه.
    The document is part of a comprehensive shared vision of development for Cameroon up to 2035, called Vision 2035. UN وتشكل هذه الوثيقة جزءاً من رؤية شاملة مشتركة للتنمية في الكاميرون، وصولاً إلى عام 2035، ويطلق عليها اسم رؤية 2035.
    If it did so, there were all kinds of legal procedures for challenging its conduct right up to the Supreme Court. UN أما إذا فعلت ذلك فإنها تتعرض لكافة أنواع الإجراءات القانونية للتصدي لتصرفها هذا وصولاً إلى المحكمة العليا.
    12.00 hrs to 13.00 hrs An IDF recce Aircraft crossed Lebanese airspace from above AALMA SHAAB towards AL BEKAA up to BAALABAK UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق علما الشعب باتجاه البقاع وصولاً إلى بعلبك.
    I like it at full blast, but you can work up to that. Open Subtitles أحبّه في الوضعية القصوى لكن بإمكانك التدرج وصولاً إلى ذلك
    The last such event to target the Earth happened in 1 859, disrupting telegraph service and creating auroras visible down to the equator. Open Subtitles آخر حدث مثل هذا يستهدف الأرض كان عام 1859 عطَّل خدمة التلغراف و صنع شفق كان مرئياً وصولاً إلى خط الإستواء
    This is done through the cascading of meaningful and linked objectives at different levels down to the individual level, to be reflected in staff performance appraisals. UN ويجري ذلك من خلال ترتيب أهداف مفيدة ومترابطة على اختلاف مراتبها وصولاً إلى الأهداف الفردية التي يتعين أن تنعكس في تقييم أداء الموظفين.
    I have no doubt that millions upon millions exchange tokens and observe the rituals of your festival, all down to the hunting of the hidden eggs, but does anybody pray in your name? Open Subtitles ليس لديّ أي شك أنّه الملايين والملايين يبادلون القطع النقدية ويراقبون طقوس مهرجانك، وصولاً إلى صيد البيض المخبأ،
    They also expressed their concern about the lack of progress by the Nuclear Weapon States to accomplish the elimination of their arsenals leading to nuclear disarmament. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء عدم تقدم الدول الحائزة لأسلحة نووية في إزالة ترساناتها وصولاً إلى نزع السلاح النووي.
    Steps by all nuclear-weapon states leading to nuclear disarmament in a way that promotes international security for all: UN اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات التالية وصولاً إلى نزع السلاح النووي على نحو يعزز الأمن الدولي للجميع:
    An IDF recce aircraft crossed Lebanese airspace from above AL NAQOURA heading NORTH till AL DAMOUR, AL SAADIYAT, and BEIRUT, and left at 21.20 hrs from above KFARKILA. 10.00 hrs to 21.20 hrs UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق الناقورة باتجاه الشمال وصولاً إلى النبطية، وحلّقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت في الساعة 45/16 من فوق الناقورة.
    Convinced of the necessity and the significance of further strengthening international cooperation in order to reach a broad and efficient collaboration in this field for the mutual benefit and in the interest of all parties involved, UN واقتناعا منها بضرورة وأهمية المضيّ قُدما في تعزيز التعاون الدولي وصولاً إلى التعاون في العمل على نطاق واسع وبكفاءة في هذا الميدان تحقيقا للنفع المتبادل بين جميع الأطراف المعنية وحرصاً على مصلحتها،
    The United Nations must defend the already achieved level of civilized relations among nations, a key factor of which is the move away from violence towards the self-determination of nations, democracy and material prosperity. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تدافع عن ذلك المستوى من العلاقات المتحضرة فيما بين الدول الذي تحقق بالفعل، ومن علاماته الرئيسية الابتعاد عن العنف وصولاً إلى تقرير المصير والديمقراطية والرفاه المادي.
    From women's rights, environmental issues, peacebuilding, disability rights, humanitarian aid through to constitutional reform, civil society had become a critical force in every area of societal challenge. UN فهو بات قوة حاسمة الأهمية في جميع مجالات التحديات المجتمعية بدءاً بحقوق المرأة والقضايا البيئية وبناء السلم وحقوق ذوي الإعاقة والمساعدات الإنسانية، وصولاً إلى الإصلاحات الدستورية.
    For individual company accounts, there was a long way to go to arrive at a common international language. UN وفيما يتعلق بالحسابات الفردية للشركات، هناك شوط طويل يجب أن يقطع وصولاً إلى لغة دولية مشتركة.
    I'm riding this wave all the way to the beach, and by beach, Open Subtitles سأركب تلك الموجة وصولاً إلى الشاطئ وبذلك
    Option 1.2: by 33 per cent below 1990 levels in the commitment period 2013 to 2017 toward the aim of reducing overall emissions of such gases by at least 45 per cent from 1990 levels by 2020. UN الخيار 1-2: بنسبة 33 في المائة دون مستويات عام 1990 في فترة الالتزام 2013 إلى 2017 وصولاً إلى هدف خفض الانبعاثات الإجمالية من هذه الغازات بنسبة لا تقل عن 45 في المائة من مستويات عام 1990 بحلول عام 2020.
    He likes working these collegiate accounts because it gives him access to the coeds. Open Subtitles إنه يحب العمل بتلك الحسابات الجماعية لأن هذا يعطيه وصولاً إلى إلى الطلبة
    He knew the course turned south through the desert to a river, and the river led into the mountains, here. Open Subtitles كان يعرف أن الطريق يستدير جنوباً عَبْرَ الصحراء , وصولاً إلى النهر والنهر يقودنا إلى داخل الجبال هنا
    10. The taking of these decisions contained in paragraphs 5 and 6 does not prejudge the positions of delegations on the eventual establishment of subsidiary bodies on the issues identified, but reflects agreement to advance the Conference's work with a view to reaching consensus. UN 10- إن اتخاذ المقررات الواردة في الفقرتين 5 و6 لا يعني الحكم مقدماً على مواقف الوفود من إمكان إنشاء هيئات فرعية تعنى بالقضايا المحددة، وإنما هو يعكس الاتفاق على النهوض بعمل المؤتمر وصولاً إلى توافق للآراء.
    his lungs were throbbing and heavy, and his left arm was stinging from the shoulder right down to his wrist. Open Subtitles شعر بثقل و خفقان في رئتيه و يده اليسرى تلسع من الكتف وصولاً إلى معصمه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more