"وصولهم إلى العدالة" - Translation from Arabic to English

    • their access to justice
        
    Nevertheless, barriers often exist to their access to justice, which must be addressed. UN وبالرغم من ذلك، كثيرا ما توجد الحواجز التي تعترض وصولهم إلى العدالة وهو ما يجب التصدي له.
    It also noted the key priorities of Zambia for promoting and protecting the rights of persons with disabilities to ensure their access to justice, education and employment, inter alia. UN كما لاحظت تحديد زامبيا لأولوياتها الرئيسية في جملة مجالات منها تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لضمان وصولهم إلى العدالة والتعليم وفرص العمل.
    The Committee is nevertheless concerned that this provision may in practice give rise to discriminatory treatment of undocumented migrant workers, which would limit their access to justice. UN بيد أن اللجنة قلقة من كون هذا الحكم قد تنشأ منه في الممارسة معاملة تمييزية للعمال المهاجرين غير الحاصلين على وثائق الإقامة، مما قد يحد من وصولهم إلى العدالة.
    The Committee recommends to the State party that it inform victims of racial discrimination of their rights, including remedies available to them, that it facilitate their access to justice and guarantee their right to just and adequate reparation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعلم ضحايا التمييز العنصري بحقوقهم، بما فيها ما يتاح لهم من سبل الانتصاف، وأن تيسر وصولهم إلى العدالة وتكفل لهم حقهم في انتصافٍ عادل وملائم.
    37. In conclusion, Ms. Khan stressed the importance of capacity-building, and the development of State institutions and service providers to provide support for children in their access to justice. UN 37- وختاماً، شددت السيدة خان على أهمية بناء القدرات، وتطوير مؤسسات الدولة وتهيئة مقدمي الخدمات لتوفير الدعم للأطفال في وصولهم إلى العدالة.
    (b) Ensure that their legislation regarding nationality, citizenship and naturalization does not discriminate against Roma, and take appropriate measures to ensure their access to justice and effective remedies without discrimination. UN (ب) ضمان ألا تميِّز تشريعاتها المتعلقة بالقومية والجنسية والتجنيس في حق الروما، واتخاذ تدابير مناسبة لضمان وصولهم إلى العدالة واستفادتهم من وسائل انتصاف فعالة دونما تمييز.
    Nevertheless, the Special Rapporteur noted that, in practice, many countries still lack the resources and capacity necessary to promote the right of everyone to free legal aid, and that the inadequacy of funds to ensure legal support for those who do not have sufficient financial means adversely affects their access to justice and, consequently, their equal and effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN غير أن المقررة الخاصة ذكرت أن بلداناً عديدة ما زالت تفتقر من الناحية العملية إلى الموارد والقدرات اللازمة لتعزيز حق كل فرد في المساعدة القانونية المجانية، وأن نقص الموارد اللازمة لتقديم الدعم القانوني إلى من لا يملكون الموارد الكافية يقوّض وصولهم إلى العدالة ويقوّض من ثم تمتعهم على نحو متساو وفعّال بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    (b) What measures have been taken to ensure that migrants, migrant workers and their families have access to assistance and protection services irrespective of their status? What measures have been taken to ensure their access to justice for violations of their human and labour rights? UN (ب) ما هي التدابير التي اتُّخِذت لضمان حصول المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم على خدمات المساعدة والحماية بعض النظر عن وضعهم؟ وما هي التدابير التي اتُّخِذت لضمان وصولهم إلى العدالة لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان والعمل الخاصة بهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more