"وصولهن" - Translation from Arabic to English

    • their access
        
    • they have access
        
    • they arrive
        
    • s access
        
    • of access
        
    • and access
        
    • whose access
        
    • their arrival
        
    • to their
        
    • they were
        
    Protecting women against violence and fostering their access to education UN حماية المرأة من أشكال العنف وتعزيز وصولهن إلى التعليم؛
    But there is no law prohibiting their access to social services. UN ولكن لا يوجد قانون يحظر إمكانية وصولهن إلى الخدمات الاجتماعية.
    A support office had been established for female victims of domestic violence to provide guidance and facilitate their access to justice. UN وقد أنشئ مكتب دعم لضحايا العنف المنزلي من النساء لإرشادهن وتيسير وصولهن إلى العدالة.
    In order to ensure that they have access to equal opportunities, gender-sensitive measures are necessary. UN وبغية كفالة وصولهن لفرص تتسم بالمساواة، ينبغي أن يضطلع بتدابير تتميز بمراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Owing to the fact that the majority of Kenyan women do not own land, their access to loan facilities is made impossible because they don't have any collateral. UN وبالنظر إلى أن معظم النساء الكينيات لا يملكن الأرض، كان من المستحيل وصولهن إلى مرافق القروض بسبب عدم توفر من يكفلهن.
    It is especially necessary to make girls aware of the importance of thorough training in order to facilitate their access to and participation in the job market. UN وينبغي قبل كل شيء توعية الفتيات بأهمية إكمال التدريب من أجل تسهيل وصولهن إلى سوق العمل والمشاركة فيه.
    Number of refugee women receiving independent legal status facilitating their access to the labour market. UN • عدد اللاجئات اللائى حصلن على مركز قانوني مستقل يُيسر سُبل وصولهن إلى سوق العمل.
    The Committee is further concerned at the vulnerable situation of women victims of violence with respect to their access to justice. UN كما يساور اللجنة القلق كذلك إزاء حالة الضعف التي يعاني منها ضحايا العنف من النساء فيما يخص إمكانية وصولهن إلى العدالة.
    The Committee is further concerned at the vulnerable situation of women victims of violence with respect to their access to justice. UN كما يساور اللجنة القلق كذلك إزاء حالة الضعف التي يعاني منها ضحايا العنف من النساء فيما يخص إمكانية وصولهن إلى العدالة.
    Recent measures aimed in particular at combating violence against young immigrant women, and at reinforcing their access to justice. UN كما اتخذت تدابير مؤخرا ترمي تحديدا إلى مكافحة العنف ضد النساء الشابات المهاجرات مع تعزيز فرص وصولهن إلى العدالة.
    Reduce financial poverty among women and ensure their access to and equitable control of resources UN الحد من فقر النساء وضمان وصولهن إلى الموارد والتحكم فيها بشكل عادل.
    A plan of action was aimed at involving women in decision-making, safeguarding their rights to health, education and social well-being, removing legal obstacles and ensuring their access to development, particularly in science and technology. UN فهناك خطة عمل ترمي الى إشراك المرأة في اتخاذ القرارات، وضمان حقوقهن في الصحة والتعليم والرخاء الاجتماعي، وإزالة العقبات القانونية وضمـــان وصولهن الى التطور، ولا سيما في مجال العلم والتكنولوجيا.
    their access to schools may have been hampered by cultural norms of their community of origin. UN إذ يمكن أن تكون الأعراف الثقافية السائدة في مجتمعاتههن المحلية الأصلية قد حالت دون وصولهن إلى المدارس.
    102. Norway welcomed the measures to ensure access to work for women and progress in their access to education. UN 102- ورحبت النرويج بالتدابير المتخذة لضمان وصول النساء إلى العمل والتقدم المحرز في وصولهن إلى التعليم.
    A good practice in this regard is strengthening the entrepreneurship of indigenous women and facilitating their access to formal markets and financial institutions for their activities. UN ومن الممارسات السليمة في هذا الصدد تعزيز قدرة نساء الشعوب الأصلية على إدارة الأعمال الحرة وتيسير فرص وصولهن إلى الأسواق والمؤسسات المالية من أجل قيامهن بأنشطتهن.
    A good practice in this regard is strengthening the entrepreneurship of indigenous women and facilitating their access to formal markets and financial institutions for their activities. UN ومن الممارسات السليمة في هذا الصدد تعزيز قدرة نساء الشعوب الأصلية على إدارة الأعمال الحرة وتيسير فرص وصولهن إلى الأسواق والمؤسسات المالية من أجل قيامهن بأنشطتهن.
    (a) Pay special attention to the needs of women who face multiple forms of discrimination, including rural women, to ensure that they have access, without discrimination, to health, education, clean water, sanitation and income generating activities; UN (أ) الاهتمام بشكل خاص باحتياجات النساء اللاتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز، بمَن فيهم نساء الأرياف، لتأمين وصولهن دون أي تمييز إلى خدمات الصحة، والتعليم، والمياه النظيفة، والمرافق الصحية، والأنشطة المُدّرة للدخل؛
    Most of the young women who seek assistance from the Mothers' House or the Young Mothers' Home [Groupe Jeunes Mamans] are pregnant when they arrive. UN ويكون الجزء الأكبر من الشابات اللاتي يتم استقبالهن في فندق الأمومة حاملات عند وصولهن.
    There are no specific programmes to promote women's access to international posts. UN لا توجد برامج خاصة بالنساء فيما يتعلق بفرص وصولهن إلى المناصب الدولية.
    9. Women living in remote areas are isolated by their lack of access to public transport, communication technologies, information and institutions. UN 9 - ونساء المناطق النائية يعشن في عزلة لتعذر وصولهن إلى وسائل النقل وتكنولوجيات الاتصال والإعلام ولانعدام أي مؤسسات.
    ESCWA has examined women's control over economic resources and access to financial resources. UN درست اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا سيطرة النساء على الموارد الاقتصادية وفرص وصولهن إلى الموارد المالية.
    238. The above reasoning also applies to women Prefects, whose access to the career was introduced in 1966. UN 238- وينطبق أيضا العرض التعليلي الوارد أعلاه على رئيسات المقاطعات، اللائي أتيح وصولهن إلى هذا المنصب في عام 1966.
    providing information to women before their arrival in New Zealand on their rights and entitlements and the services available UN :: توفير المعلومات للنساء قبل وصولهن إلى نيوزيلندا بشأن حقوقهن واستحقاقاتهن والخدمات المتاحة
    When they arrived in the city of Atyrau they were forced to work as prostitutes. UN وعند وصولهن لمدينة أتيراو، أُجبرن على العمل كبغايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more