"وصونها" - Translation from Arabic to English

    • and preservation
        
    • and conservation
        
    • and preserve
        
    • and maintain
        
    • and maintenance
        
    • and safeguarding
        
    • and safeguard
        
    • and maintaining
        
    • and preserving
        
    • and uphold
        
    • and conserve
        
    • and maintained
        
    • conservation of
        
    • and preserved
        
    • and conserving
        
    The view was also expressed that a link existed between the common heritage of mankind and the conservation and preservation of the marine environment. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن ثمة ارتباطا بين التراث المشترك للبشرية وحفظ البيئة البحرية وصونها.
    Article 9. Protection and preservation of ecosystems 218 UN المادة 9: حماية النُظم الإيكولوجية وصونها 193
    Growth in agricultural production through land rehabilitation and conservation is also a way to eradicate poverty and prevent migration. UN كما أن النمو في الإنتاج الزراعي من خلال استصلاح الأراضي وصونها يعتبر وسيلة لاستئصال الفقر ومنع الهجرة.
    Minority rights go beyond anti-discrimination to address the issues of those who may seek to promote and preserve their distinct identity. UN فحقوق الأقليات لا تقتصر على مناهضة التمييز بل تشمل القضايا المتعلقة بالجهات التي قد تسعى لتعزيز هويتهم المتميزة وصونها.
    All tribunals must strive to establish and maintain their credibility. UN ويتعيّن على كل المحاكم السعي إلى إثبات مصداقيتها وصونها.
    Partnerships can help us, as a least developed country, in the area of infrastructure development and maintenance. UN ويمكن أن تساعدنا الشراكات، بوصفنا من أقل البلدان نموا، في مجال تنمية البنية الأساسية وصونها.
    The normative mechanisms for promoting and safeguarding democracy are evolving rapidly in accordance with a practice which has always been ambivalent. UN وما برحت الآليات التقنينية لتعزيز الديمقراطية وصونها آخذةً في التطور السريع وفقاً لممارسة كانت دائما مشوبةً بالتناقض.
    Aquifers and their resources belonged to the States where they were located, notwithstanding obligations to cooperate in their rational use and preservation. UN وتنتمي طبقات المياه الجوفية ومواردها إلى الدول حيث تقع، بغض النظر عن الالتزامات بالتعاون في استخدامها وصونها على نحو رشيد.
    Three draft articles on protection and preservation of aquifers precede an article on management. UN وترد ثلاثة مشاريع مواد متعلقة بحماية طبقة المياه الجوفية وصونها قبل مادة متعلقة بالإدارة.
    Protection and preservation of an aquifer are prerequisites for the equitable and reasonable utilization of such an aquifer. UN وحماية طبقة المياه الجوفية وصونها هما متطلبان أساسيان للانتفاع المنصف والمعقول بطبقة المياه الجوفية هذه.
    The empowerment of the inhabitants, including in the creation, management and preservation of local infrastructure UN مسؤولية السكان بصفة خاصة عن إنشاء الهياكل الأساسية المحيطة وإدارتها وصونها.
    The HDI has brought about a high degree of concern for preservation and conservation of the natural environment among villagers in this region. UN ولقَّنت المبادرة القرويين في هذه المنطقة قدرا كبير من الحرص على حفظ البيئة الطبيعية وصونها.
    As a coastal State, Nigeria attaches great importance to the management and conservation of fish stocks. UN إن نيجيريا، بوصفها دولة ساحلية، تولي أهمية كبيرة ﻹدارة اﻷرصدة السمكية وصونها.
    Adapting to and mitigating climate change would entail new patterns of natural resource use and conservation. UN والتكيف مع تغير المناخ وتخفيف حدته يتطلب استخدام أنماط جديدة من الموارد الطبيعية وصونها.
    Every country in which a conflict occurs must therefore have the capacity to establish and preserve the rule of law. UN ولذلك يجب أن يكون لدى كل بلد يقع فيه صراع القدرة على إرساء سيادة القانون وصونها.
    She supported the Chairman's observation that the right of selfdetermination included the right of indigenous communities to respect and preserve their identity. UN وأيدت ملاحظة الرئيس أن حق تقرير المصير يشمل حق المجتمعات المحلية للسكان الأصليين في احترام هويتها وصونها.
    On that basis, it appears possible to establish and maintain alliances to bridge gaps and to really work together. UN وعلى ذلك الأساس، يبدو أنه من الممكن حقا إنشاء التحالفات وصونها لسد الثغرات والعمل سوية.
    The Working Group highlighted that the full cooperation of States and international organizations was essential for the establishment and maintenance of such a network. UN وأبرز الفريق العامل أن التعاون الكامل بين الدول والمنظمات الدولية أساسي لإنشاء تلك الشبكة وصونها.
    Applications should contain information on the types of weapons to be purchased and measures taken to ensure accounting and safeguarding of the weapons. UN ويتعين أن تتضمن الطلبات معلومات عن أنواع الأسلحة التي سيجري شراؤها والتدابير المتخذة لكفالة حصر الأسلحة وصونها.
    The need to uphold and safeguard this objective was reaffirmed at São Paulo. UN وفي ساو باولو، جرى التأكيد مجدداً على ضرورة النهوض بهذه الغاية وصونها.
    Restoring and maintaining the authority of the Assembly, therefore, is crucial if the Organization is to be effective. UN وبالتالي، فإن استعادة سلطة الجمعية وصونها يشكلان أمرا أساسيا إذا أريد للمنظمة أن تكون فعالة.
    This is, we believe, a vital part of the process of establishing and maintaining and preserving the credibility of the Conference on Disarmament. UN ونعتقد بأن هذا هو جزء حيوي من عملية إرساء مصداقية مؤتمر نزع السلاح والمحافظة عليها وصونها.
    Law enforcement officials should receive more effective training to ensure that in the performance of their duties they respect as well as protect human dignity and maintain and uphold the human rights of all. UN كما ينبغي أن يتلقى الموظفون المسؤولون إنفاذ القانون تدريبا أكثر فعالية لضمان احترامهم فضلا عن حمايتهم للكرامة اﻹنسانية والحفاظ على حقوق اﻹنسان وصونها للجميع.
    The understandings reached with regard to fisheries are intended in particular to protect and conserve fisheries resources in the disputed area. UN وتهدف هذه الترتيبات على الخصوص، فيما يتعلق بالصيد البحري، إلى الحفاظ على موارد المنطقة موضوع النزاع وصونها.
    First, the authority of the Conference on Disarmament should be respected and maintained. UN أولا، ينبغي احترام سلطة مؤتمر نزع السلاح وصونها.
    The natural environment must be maintained and preserved for both present and future generations. UN ومن ثم يجب المحافظة على البيئة وصونها من أجل اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    68. Relevant United Nations organizations and institutions and governments of technologically advanced countries are encouraged to help spread the use of environmentally sound technologies in developing countries and in countries with economies in transition and to train youth in making use of such technologies in protecting and conserving the environment. UN ٦٨ - وينبغي تشجيع منظمات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المعنية وحكومات البلدان المتقدمة تكنولوجيا على المساعدة في تعميم استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمراحل انتقالية وفي تدريب الشباب على الاستفادة من هذه التكنولوجيات لحماية البيئة وصونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more