"وصي قانوني" - Translation from Arabic to English

    • a legal guardian
        
    The Committee is, however, concerned about reports that unaccompanied children are not provided with adequate support during the asylum procedure and that the appointment of a legal guardian to such children takes too long. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي مفادها أن الأطفال غير المصحوبين لا يتوفر لهم الدعم الكافي أثناء إجراءات اللجوء وأن عملية تعيين وصي قانوني لهؤلاء الأطفال تستغرق وقتاً طويلاً.
    Article 16 of the Asylum Act required unaccompanied minors to have a legal guardian appointed for them. UN وتقتضي المادة 16 من القانون الخاص باللجوء أن يعين للقصّر غير المصحوبين وصي قانوني.
    In addition, unaccompanied minor asylum-seekers were unable to apply for asylum unless they had a legal guardian. UN وبالإضافة إلى ذلك ليس في مقدور ملتمسي اللجوء القصّر غير المصحوبين التقدم بطلبات للجوء إن لم يكن لديهم وصي قانوني.
    (i) Appoint a legal guardian to represent the interests of the child; UN `1` تعيين وصي قانوني يتولّى تمثيل مصلحة الطفل؛
    Unaccompanied children should be appointed a legal guardian who should be entrusted with the duty to care for the child outside of detention facilities. UN وينبغي أن يعيّن للأطفال غير المصحوبين بمرافق وصي قانوني يُعهد إليه واجب رعاية الطفل خارج مرافق الاحتجاز.
    The local council must consider whether a need exists to appoint a legal guardian under the abovementioned Act. UN وعلى المجلس المحلي أن ينظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعيين وصي قانوني بموجب القانون المشار إليه أعلاه.
    It further noted that it appeared from the file that the author's parents did in fact look after his interests until a legal guardian was appointed. UN ولاحظ أيضا انه تبين من الملف أن والدي صاحب البلاغ كانا في الواقع يعنيان بمصالحه، حتى عين وصي قانوني عليه.
    If a student lives with a legal guardian, we don't pry into personal history. Open Subtitles إذا كان الطالب يعيش مع وصي قانوني فلا نتمعن في التاريخ الشخصي
    A home without a legal guardian is a home we cannot condone. Open Subtitles منزل بدون وصي قانوني منزل لانستطيع أن نتغاضى عنه
    If a person with disabilities lacks the ability to act on his/her own behalf, the Legal Guardianship Act makes it possible to dispossess that person of his/her right to recognition before the law and legal capacity and to appoint a legal guardian instead. UN وإذا لم يكن الشخص ذو الإعاقة يتمتع بالقدرة على التصرف بمفرده بالنيابة عن نفسه، فإن قانون الوصاية القانونية يسمح بتجريد هذا الشخص من حقه في الاعتراف به أمام القانون وبصفته القانونية وتعيين وصي قانوني عليه بدلاً من ذلك.
    One delegation expressed the view that the appointment of a legal guardian would best protect the interests of the child, while another delegation favoured restricting the right to submit a communication to the child and the child's parents or legal guardians. UN ورأى أحد الوفود أن تعيين وصي قانوني من شأنه أن يحمي مصالح الطفل على أفضل وجه، في حين فضل وفد آخر قصر حق تقديم البلاغات على الطفل أو والديه أو وصيه القانوني.
    In practice, therefore, under Islamic precepts, a woman who has never been married requires a legal guardian to be present at her marriage to serve as an intermediary between her and the judge who solemnizes the union. UN وعمليا، ووفقا للتعاليم الإسلامية، تحتاج المرأة التي لم تتزوج سابقا إلى مساعدة يقدمها وصي قانوني عليها في الزواج، يكون وسيطا بينها وبين القاضي الذي يتمم القران.
    The Committee is further concerned that some Länder such as Carinthia and Styria do not systematically comply with the Supreme Court decision of 2005 that unaccompanied refugee children must be provided with a legal guardian. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنّ بعض الولايات مثل كارينثيا وستيريا لا تمتثلان امتثالاً منهجياً مع قرار المحكمة العليا لعام 2005 الذي ينصّ على وجوب تأمين وصي قانوني للأطفال اللاجئين غير المصحوبين بذويهم.
    It is also concerned that the Migration Service in Moscow reportedly has not allowed unaccompanied children to lodge asylum claims unless they have a legal guardian. UN كما يساورها القلق بشأن ما أُفيد من أن دائرة الهجرة في موسكو لم تسمح للأطفال غير المصحوبين من تقديم طلبات لجوء ما لم يكن لهم وصي قانوني.
    The Amendment also determines that all through the legal proceedings, if a minor is not represented or his/her parents are absent; the court is authorized to appoint a legal guardian based on what it finds to be the best interests of the child. UN ويبين التعديل أيضاً أن المحكمة مخولة، خلال الإجراءات القانونية كافة، تعيين وصي قانوني للقاصر إذا لم يكن للقاصر ممثل أو إذا كان والداه غائبين، على أساس ما ترى أنه المصلحة الفضلى للطفل.
    38. Some delegations described their national efforts to enhance the situation of refugee children, and in particular on the situation of unaccompanied and separated children, for example, the assignment of a legal guardian. UN 38- ووصف بعض الوفود الجهود الوطنية المبذولة للنهوض بوضع الأطفال اللاجئين، وخاصة فيما يخص حالة الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم، كتعيين وصي قانوني.
    (c) Assign clear administrative responsibilities to a specific State authority for the appointment of a legal guardian for unaccompanied or separated children; UN (ج) تكليف سلطة محددة بمسؤوليات إدارية واضحة لتعيين وصي قانوني للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين؛
    He came of age on 26 June 1973; until then, his parents had been his legal representatives. On 15 December 1987, a legal guardian was appointed for him. UN وبلغ سن الرشد في ٦٢ حزيران/يونيه ٣٧٩١، وحتى ذلك الوقت كان والداه هما ممثليه القانونيين؛ وفي ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٨٩١ عين وصي قانوني عليه.
    587. The Committee welcomes the Law on Asylum of 1999 and the amendments to the Law on Aliens of 2002 which stipulate that cases involving children and adolescents should be given priority and processed quickly and that a legal guardian should be appointed to separated children in deportation procedures. UN 587- ترحب اللجنة بقانون اللجوء لعام 1999 والتعديلات على قانون الأجانب لعام 2002 التي تنص على أن الحالات التي تتناول الأطفال والمراهقين ينبغي أن تحظى بالأولوية وأن تجهز بسرعة بالإضافة إلى ضرورة تعيين وصي قانوني على الأطفال المنفصلين عن ذويهم في إجراءات الطرد خارج الحدود.
    (b) Ensure accessible, confidential, child-friendly and effective reporting channels for all child victims of such violations, and abolish the requirement of the child victim being represented by a parent or a legal guardian; UN (ب) ضمان توفر قنوات إبلاغ يسهل الوصول إليها وسرية ومواتية للأطفال وفعالة لجميع الأطفال ضحايا هذه الانتهاكات، وإلغاء الشرط الذي يوجِب وجود أحد الوالدين أو وصي قانوني لتمثيل الطفل الضحية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more