They are also forced to use methods of contraception that are often inadequate and harmful to their health. | UN | ويُجبرن أيضا على استخدام وسائل لمنع الحمل كثيرا ما تكون غير كافية وضارة بصحتهن. |
The Committee is also concerned at the persistence of initiation rites which lead to early and harmful sexual behaviours. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء استمرار طقوس تعليم الجنس التي تؤدّي إلى ممارسات جنسية مبكّرة وضارة. |
Sooner or later they would realize that such actions were wrong and harmful. | UN | وعاجلا أو آجلا ستدرك هذه البلدان أن هذه الأعمال خاطئة وضارة. |
Protocol on Preparedness, Response and Cooperation to Pollution Incidents by Hazardous and noxious Substances (OPRC-HNS) | UN | بروتوكول بشأن الاستعداد والتصدي والتعاون في ميدان أحداث التلوث بمواد خطرة وضارة |
The general sense was, it's awful curious that these charges would emerge just after a very embarrassing and damaging leak. | Open Subtitles | وكان الشعور العام، انها غريبة فظيعة أن هذه التهم سيخرج فقط بعد تسرب محرج للغاية وضارة. |
Such conflicts of interest can, if not appropriately addressed, have a significant and detrimental effect on the reputation and assets of the Organization. | UN | ويمكن أن يخلف هذا التضارب في المصالح، لو لم يعالج بالصورة المناسبة، آثارا لا يستهان بها وضارة على سمعة المنظمة وأصولها. |
Reports should also indicate any assessment made of traditional practices persisting in society that are prejudicial to children’s rights. | UN | ويتعين أن تبين التقارير أيضاً أي تقييم للممارسات التقليدية التي ظلت قائمة في المجتمع وضارة بحقوق اﻷطفال. |
They are also sometimes forced to use methods of contraception that are inadequate and harmful. | UN | ويُجبرن أحيانا أيضا على استعمال موانع حمل كثيرا ما تكون غير كافية وضارة. |
We would like to emphasize that the policy of buying the positive attitude of the Serbs by providing them with fuel has proved short-sighted and harmful to the peace process. | UN | وأود أن أؤكد أن سياسة شراء رضى الصرب عن طريق تزويدهم بالنفط سياسة قصيرة النظر وضارة بعملية السلم. |
Irresponsible and harmful policy practices of that kind should meet with resistance from the international community. | UN | إن اتباع ممارسات من هذا النوع لا مسؤولة وضارة في السياسة العامة ينبغي أن يقابل بمقاومة من المجتمع الدولي. |
It was proposed to deepen understanding of ongoing and projected activities in areas beyond national jurisdiction that may cause significant and harmful changes to the marine environment. | UN | واقترح تعميق فهم الأنشطة الجارية والمتوقعة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية التي يمكن أن تسبب تغيرات كبيرة وضارة في البيئة البحرية. |
Under the guidelines providers can take measures such as warning, deleting the material and suspending the services to those that put illegal and harmful material on Web pages. Jordan | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية، يجوز لمقدمي خدمة الربط بالشبكة اتخاذ تدابير مثل التحذير وحذف المواد وتعليق الخدمات في مواجهة من يقومون بعرض مواد غير مشروعة وضارة على صفحات ويب. |
The recycling of contaminated waste flows, an industrial operation of a particularly polluting and harmful nature, tends to be systematically exported to developing countries and East European countries. | UN | ويبدو أن اعادة تدوير النفايات الملوﱠثة، وهي عملية صناعية ملوﱢثة وضارة للغاية، عملية يتم دائماً التخلص منها بنقلها إلى البلدان النامية وبلدان أوروبا الشرقية. |
Moscow believes that the so-called " document " adopted by Mr. Kouchner and Mr. Ortuño is dangerous and harmful from the political point of view. | UN | وفي موسكو تعتبر " الوثيقة " التي اعتمدها كوشنر وارتونو، إذا جازت تسميتها وثيقة، خطيرة وضارة من وجهة النظر السياسية. |
We categorically reject the concept of the clash of civilizations and consider it to be counterproductive and harmful, because it serves as a justification for international conflicts and the barbaric actions of international terrorists. | UN | ونحن نرفض رفضا قاطعا مفهوم التصادم بين الحضارات، ونعتبره مفهوما يسفر عن نتائج عكسية وضارة لأنه يكون بمثابة تبرير للصراعات الدولية وللأفعال الهمجية للإرهابيين الدوليين. |
Serious concerns were also expressed about the persistence of discriminatory and harmful traditional practices such as female genital mutilation and trial by ordeal. | UN | كما أعربت الخبيرة المستقلة عن قلقها البالغ حيال تأصُّل ممارساتٍ تقليدية تمييزية وضارة من قبيل ختان الإناث والمحاكمة بالتعذيب (امتحان البراءة). |
The checks led to the identification of 37 minors - or 2 per cent of the total number working in the companies concerned - who were working in arduous and harmful conditions. | UN | كما كشفت عمليات المراقبة عن 37 قاصراً - أو 2 في المائة من مجموع القاصرين العاملين في الشركات المعنية - يعملون في ظروف قاسية وضارة. |
The HNS Convention seeks to establish a two-tier system for compensation to be paid in the event of pollution incidents involving hazardous and noxious substances such as chemicals. | UN | وترمي اتفاقية المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لمواد ضارة وخطرة إلى إقامة نظام تعويضات من مستويين تُدفع في حالة وقوع حوادث تلوث تنطوي على مواد خطرة وضارة مثل المواد الكيميائية. |
For example, a firm may engage in the excessive and damaging use of water resources rather than incorporate a water treatment and recycling plant for liquid effluents. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تعمد الشركة إلى استعمال الموارد المائية بطريقة مفرطة وضارة لا إلى إيجاد منشأة لمعالجة النفايات السائلة وإعادة تدويرها. |
Such references were selective and detrimental to a cooperative working environment. | UN | وأضاف أن هذه البيانات انتقائية وضارة ببيئة العمل التعاوني. |
Reports should also indicate any assessment made of traditional practices persisting in society that are prejudicial to children's rights. | UN | ويتعين أن تبين التقارير أيضاً أي تقييم للممارسات التقليدية التي ظلت قائمة في المجتمع وضارة بحقوق الأطفال. |
333. In 1996, the International Convention on Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Hazardous and noxious Substances (HNS) by Sea was adopted (not yet in force). | UN | 333 - وفي عام 1996، اعتمدت الاتفاقية الدولية للمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لمواد خطرة وضارة (لم تدخل حيز النفاذ بعد). |
Certain traditional practices, rape, female genital mutilation, wife battering, incest, sexual harassment are rampant and are harmful to the health of women and the girl-child. | UN | وبعض الممارسات التقليدية واﻹغتصاب وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وضرب الزوجات وسفاح القربى والمضايقة الجنسية متفشية وضارة بصحة المرأة والطفلة. |