"وضخامة" - Translation from Arabic to English

    • and magnitude
        
    • the large
        
    • the vast
        
    • and the magnitude
        
    • and large
        
    • the magnitude of
        
    • the enormity of the
        
    • a high
        
    • the huge
        
    • the high
        
    • and scale
        
    • and the great
        
    • immensity
        
    However, it is difficult to determine the exact extent and magnitude of such counterfeiting and the criminal organizations involved in it. UN بيد أن من الصعب تقرير مدى وضخامة ذلك التزييف على وجه التحديد وتحديد المنظمات الإجرامية الضالعة فيه.
    I hope that our decisions and recommendations will match the scale and magnitude of the challenges that we face. UN وآمل بأن تكون قراراتنا وتوصياتنا على قدر نطاق وضخامة التحديات التي نواجهها.
    the large membership is not necessarily a problem provided that the administration and management of the co-operative is refined and well managed. UN وضخامة العضوية لا تعتبر بالضرورة مشكلة شريطة أن تكون إدارة وتنظيم التعاونية مصقولين ومدارين جيدا.
    Taking into account the vast area of the country, its ravaged infrastructure and the total number of military and civilian personnel to be mobilized throughout the Mission area, the services of these aircraft are considered essential in accomplishing the operational requirements of the Mission. UN ونظرا للاتساع الهائل لمساحة البلد وما يعتري هياكله اﻷساسية من خراب وضخامة عدد اﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين الذين سيجري حشدهم في جميع أنحاء منطقة البعثة، فإن خدمات هذه الطائرات تعد ضرورية للغاية في تلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    One deterrent to a more stable state of affairs has been the disproportion between the resources set aside for the exercise and the magnitude of the tasks associated with it. UN ومن معوقات زيادة استقرار الحالة انعدام التناسب بين الموارد المخصصة للممارسة وضخامة المهام المتصلة بها.
    At this Forum, Postal Savings Banks were recognised as well placed to augment financial services to the disadvantaged, due to their widespread distribution networks and large capacity to mobilise financial assets. UN وتم الاعتراف أثناء هذا المنتدى بمصارف الادخار البريدي، واعتبرت هذه المصارف وسيلة لزيادة الخدمات المالية الموجهة للفئات المحرومة بفضل انتشار شبكات توزيعها وضخامة قدرتها على حشد الأصول المالية.
    the magnitude of the problem caused by anti-personnel landmines calls for coordinated and continued effort on the part of the international community as a whole. UN وضخامة المشكلة التي تسببها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تقتضي بذل جهود منسقة ومتواصلة من جانب المجتمع الدولي ككل.
    In view of the complexity and magnitude of the work involved, the length of the Working Group's sessions should be extended. UN وبالنظر إلى تشابك وضخامة الأعمال التي ينطوي عليها الأمر، فإنه ينبغي تمديد مدة انعقاد دورات الفريق العامل.
    The meaning and magnitude of the tragedy go far beyond the cold figure of 73 innocent persons murdered in Barbados. UN ومصرع مجرد 73 شخصا بريئا في بربادوس ليس هو كل شيء فيما يتعلق بمعنى وضخامة المأساة.
    In the light of the increasing number and magnitude of disasters, it is imperative to have a sound financial system and strategy. UN وفي ضوء العدد المتزايد للكوارث وضخامة حجمهــا، لا بد مــن وجــود نظام مالي واستراتيجية سليمين.
    Welcoming the role that women's movements are playing in drawing increasing attention to the nature, severity and magnitude of the problem of violence against women, UN وإذ ترحب بالدور الذي تؤديه الحركات النسائية في لفت المزيد من الاهتمام الى طبيعة وصعوبة وضخامة مشكلة العنف ضد المرأة،
    " Deeply disturbed by the continuing scale and magnitude of exoduses of refugees and displacements of population in many regions of the world, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لاستمرار اتساع نطاق وضخامة هجرة اللاجئين ونزوح السكان في مناطق كثيرة من العالم،
    Given the wide scope of Agenda 21 and the large number of programmes recommended, the present report cannot comprehensively cover all of the relevant applications of space technology, but can provide an overview of the major applications. UN وبالنظر الى اتساع نطاق جدول أعمال القرن ٢١ وضخامة عدد البرامج الموصى بها، فإن هذا التقرير لا يمكنه أن يغطي على نحو شامل جميع تطبيقات تكنولوجيا الفضاء ذات الصلة.
    However, despite repeated requests, UNDP has cited inadequate human resources and the large number of field offices involved as their reasons for not being able to submit contribution statements. UN بيد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا يزال، بالرغم من الطلبات المتكررة، يتذرع بعدم كفاية الموارد البشرية وضخامة عدد المكاتب الميدانية كأسباب لعدم تمكنه من تقديم بيانات الاشتراكات.
    Many Council members also highlighted the continued fragility in Lebanon as a result of the Syrian civil war, and the large number of Syrian refugees that had crossed into Lebanon. UN كما سلط العديد من أعضاء المجلس الضوء على استمرار هشاشة الوضع في لبنان نتيجة الحرب الأهلية السورية، وضخامة عدد اللاجئين السوريين الذين عبروا إلى لبنان.
    18. The 10MSP's Geneva Progress Report again acknowledged that the complexity of destruction of PFM1-type anti-personnel mines combined with the limited number of entities capable of destroying these mines, the vast numbers of these mines held by Belarus and Ukraine, the inadvisability of transferring these mines for destruction and the high cost of destruction had resulted in a compelling implementation challenge for both States Parties. UN 18- واعتُرِف مرة أخرى في تقرير جنيف المرحلي الصادر عن اجتماع الأطراف العاشر بأن تعقُّد عملية تدمير الألغام المضادة للأفراد من طراز PFM-1، واقتران ذلك بقلة عدد الكيانات القادرة على تدمير هذه الألغام، وضخامة عدد هذه الألغام التي تحوزها أوكرانيا وبيلاروس، وعدم استصواب نقلها لتدميرها، وارتفاع تكاليف التدمير، عوامل تفرض صعوبات كأداء أمام كلتا الدولتين الطرفين في ما يتعلق بالتنفيذ.
    Given the volume of shipping and the magnitude of the operations, it is imperative that movement control assistants be based permanently at Kosti. UN وبالنظر إلى حجم ما سيجري نقله وضخامة العمليات، يتعين أن يتخذ مساعدو مراقبة الحركة مقرا دائما لهم في كوستي.
    The current working methods of the Commission, including its decision-making by consensus and large country-specific configurations, undermine its ability to respond in accordance with the needs of a particular context. UN وتؤدي أساليب العمل الحالية للجنة، بما في ذلك اتخاذ القرارات بتوافق الآراء وضخامة التشكيلات الخاصة ببلدان بعينها، إلى تقويض قدرتها على الاستجابة وفقا لاحتياجات سياق معين.
    The time for action was at hand and the enormity of the crisis facing humanity called for selfless initiatives. UN فقد حان وقت العمل وضخامة الأزمة التي تواجهها الإنسانية تستلزم مبادرات تتسم بنكران الذات.
    Deeply disturbed by the scale and magnitude of exoduses and displacements of people in many regions of the world and by the human suffering of refugees and displaced persons, a high proportion of whom are women and children, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق وضخامة حالات نزوح وتشريد السكان في مناطق كثيرة من العالم وإزاء المعاناة الإنسانية للاجئين والمشردين الذين تشكل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم،
    " The institutionalization of system-wide cooperation and coordination of activities is an enormous task, due to the wide differences between the terms of reference of relevant organs and bodies, and the huge number of activities involved. UN " فإن إضفاء الطابع المؤسسي على عملية التعاون وتنسيق اﻷنشطة على نطاق المنظومة كلها يمثل مهمة ضخمة نظرا للفروق الكبيرة بين اختصاصات اﻷجهزة والهيئات ذات الصلة، وضخامة عدد اﻷنشطة الداخلة في الموضوع.
    In particular, he suggests that a study be made of disparity of income in rural areas, i.e. the rural poor and the high degree of vulnerability of today's urban poor. UN ويطلب خاصة دراسة تفاوت الدخل في المناطق الريفية، أي أوضاع الفقراء الريفيين وضخامة ضعف الفقراء الحضريين.
    He was able to observe the complexity and scale of the phenomenon of internal displacement in Sri Lanka. UN وتمكن من الوقوف على مدى تعقد وضخامة ظاهرة التشرد الداخلي في سري لانكا.
    In view of the size of the country and the great number of inhabitants, the Committee considered as appropriate the need for such mechanisms at all levels. UN ونظرا لحجم البلد وضخامة عدد سكانه، رأت اللجنة أن من المناسب وجود مثل هذا الجهاز على جميع اﻷصعدة.
    63. Considering the actual lifespan of commissions and the immensity of their task, time is a scarce resource. UN 63- يعتبر الوقت من الموارد الشحيحة لدى لجان تقصي الحقائق في ضوء عمرها الفعلي وضخامة المهام الموكلة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more