These challenges reflect the multidimensional aspects of poverty and the need for a comprehensive multisectoral approach in addressing poverty among women. | UN | وتعكس هذه التحديات سمات الفقر المتعددة الجوانب وضرورة اتباع نهج شامل متعدد القطاعات في التصدي للفقر في أوساط النساء. |
Multiple constituencies of forests, and the need for a cohesive and comprehensive approach | UN | الدوائر المتعددة للمنتفعين من الغابات وضرورة اتباع نهج متماسك وشامل |
We are all aware of the complexity and sensitivity of the issue and the need for a steady approach. | UN | وندرك جميعا ما للمسألة من طابع التعقيد والحساسية وضرورة اتباع نهج مطرد. |
For plutonium and for uranium-233, an amount of 8kg is considered adequate for a State to produce its first nuclear weapon, taking into account process losses and the need to be conservative in the design, absent the benefit of nuclear tests. | UN | وفيما يخص البلوتونيوم واليورانيوم - 233، تُعتبر كمية 8 كيلوغرامات كافية لكي تصنع دولة ما سلاحها النووي الأول مع اعتبار الفواقد أثناء التصنيع وضرورة اتباع نهج محافظ في التصميم ودون الاستفادة من إجراء تجارب نووية. |
About 30 per cent of the police officers are trained to recognize domestic violence and the necessity for an effective approach. | UN | وقد تلقى نحو 30 في المائة من ضباط الشرطة التدريب بشأن التعرف على حالات العنف العائلي وضرورة اتباع نهج فعال. |
The underlying rational of the strategy is the need for a cybersecurity culture, shared responsibility and the need for a risk-based approach. | UN | وكان المنطق الأساسي للاستراتيجية ينبثق من الحاجة إلى ثقافة أمن الفضاء الإلكتروني، وتشاطر المسؤولية، وضرورة اتباع نهج قائم على الوقاية من المخاطر. |
Such events demonstrated the complexity and interdependence of the multidimensional challenges that prevented countries from climbing out of poverty and the need for a multilateral approach. | UN | وقد أظهرت هذه الأحداث تعقيد وتداخل التحديات المتعددة الأبعاد التي تمنع البلدان من الخروج من الفقر، وضرورة اتباع نهج متعدد الأطراف. |
C. The challenges of development and social exclusion and the need for a human rights-based approach | UN | جيم - تحديات التنمية والإقصاء الاجتماعي وضرورة اتباع نهج يراعي حقوق الإنسان |
There is the question of how services should be provided, for example, that of universalism versus particularism in provision of services, and the need for an integrated approach to service delivery. | UN | وهناك مسألة كيفية تقديم الخدمات، كمسألة التعميم مقابل التخصيص في تقديم الخدمات، وضرورة اتباع نهج متكامل في تقديم الخدمات. |
Organizational modalities for the fourth meeting may be considered later at the third meeting, taking into account the progress made and the need for an integrated approach. | UN | ويمكن النظر في الطرائق التنظيمية للاجتماع الرابع في وقت لاحق في الاجتماع الثالث، مع مراعاة التقدم المحرز وضرورة اتباع نهج متكامل. |
In our region we recognize the importance of the multiple role that forests have, and the need for a comprehensive approach by the international community to the sustainable management and conservation of all types of forests. | UN | وندرك في منطقتنــا أهميــــة الدور الهام للغابات، وضرورة اتباع المجتمع الدولـي نهجا شاملا ﻹدارة جميع أنواع الغابات والحفاظ عليهــــا بصورة قابلة للاستمرار. |
The Special Representative noted the timeliness of the Security Council's visit to the country and the need for a political approach that would address the needs of the Afghan people, taking into account the reconciliation and regional dialogue and making them consistent with the military strategy. | UN | وأشار الممثل الخاص إلى حسن توقيت زيارة مجلس الأمن للبلد وضرورة اتباع نهج سياسي يلبي احتياجات الشعب الأفغاني، مع مراعاة المصالحة والحوار الإقليمي والعمل على توافقهما مع الاستراتيجية العسكرية. |
They also emphasized the importance of national ownership, building of national capacity, and the need for a holistic, complementary and integrated approach to peacekeeping, peacebuilding and development. | UN | وأكدوا أيضا على أهمية الملكية الوطنية وبناء القدرات الوطنية وضرورة اتباع نهج شامل ومتكامل وموحد لحفظ السلام وبناء السلام والتنمية. |
The importance of efforts by ECOWAS leaders and the United Nations to promote reconciliation between the leaders of the three countries and the need for the development of a concerted approach by the three Governments to the conflicts in the area was stressed. | UN | وجرى التشديد على أهمية الجهود التي يبذلها زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة من أجل تشجيع المصالحة بين زعماء البلدان الثلاثة وضرورة اتباع الحكومات الثلاث لنهج متضافر إزاء معالجة الصراعات في المنطقة. |
As I mentioned, for plutonium and for uranium-233, an amount of 8 kilograms is considered adequate for a State to produce its first nuclear weapon, taking into account process losses and the need to be conservative in the design, without the benefit of nuclear tests. | UN | ومثلما أسلفت، فيما يخص البلوتونيوم واليورانيوم - 233، تُعتبر كمية 8 كيلوغرامات كافية لكي تصنع دولة ما سلاحها النووي الأول مع اعتبار الفواقد أثناء التصنيع وضرورة اتباع نهج محافظ في التصميم ودون الاستفادة من إجراء تجارب نووية. |
88. The natural and man-made crises severely affecting at least 22 million people in sub-Saharan Africa provide a good example of both escalating humanitarian needs and the necessity for a coherent approach to resource mobilization. | UN | ٨٨ - واﻷزمات الطبيعية التي من صنع الانسان التي أثرت بشدة على ٢٢ مليون نسمة في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، توفر مثلا جيدا للاحتياجات الانسانية المتصاعدة وضرورة اتباع نهج مترابط لتعبئة الموارد. |